"خلاف تلك" - Translation from Arabic to French

    • autres que celles
        
    • autres que ceux
        
    Les fonds généraux d'affectation spéciale financent des activités autres que celles qui relèvent exclusivement de la coopération technique. UN وتقدم الصناديق الاستئمانية العامة الدعم لأنشطة أخرى خلاف تلك التي تحمل طابع التعاون التقني بصورة حصرية.
    Si l'on n'envisage pas de circonstances autres que celles qui figurent dans ce projet d'article, cellesci pourraient peut-être être couvertes par le projet d'article 10. UN وإذا لم تكن هناك ظروف أخرى متوخاة خلاف تلك الواردة في مشروع المادة 12، فربما يمكن أن تكون مشمولة في مشروع المادة 10.
    Les droits et les libertés dont jouissent les résidents de Hong Kong ne font pas l'objet de restrictions autres que celles prévues par la loi. UN ولا تخضع الحقوق والحريات التي يتمتع بها سكان هونغ كونغ لأية قيود خلاف تلك التي يقتضيها القانون.
    Les fonds généraux d'affectation spéciale financent des activités autres que celles qui ont trait exclusivement à la coopération technique. UN وتقدم الصناديق الاستئمانية العامة الدعم لأنشطة أخرى خلاف تلك التي تحمل طابع التعاون التقني بصورة حصرية.
    Il faudrait éviter d'utiliser des blancs ou des symboles autres que ceux qui sont indiqués ci-dessus. UN وينبغي تجنب استخدام فراغات أو رموز أخرى خلاف تلك المدرجة أعلاه.
    Le Comité estime que les ressources ont été régulièrement réaffectées à des activités autres que celles initialement approuvées aux fins d’enquêtes depuis la création du Tribunal. UN وترى اللجنة أن هناك نمطا يجري بمقتضاه منذ بدء المحكمة إعادة تخصيص الموارد ﻷنشطة خلاف تلك الموافق عليها في اﻷصل في مجال التحقيقات.
    Les annexes autres que celles qui sont adoptées conjointement au Protocole se limitent à des listes, formules et autres documents descriptifs de caractère scientifique, technique, procédural ou administratif. UN والمرفقات خلاف تلك التي تعتمد إضافة إلى البروتوكول تكون محصورة بالقوائم والاستمارات وأي مادة أخرى ذات طابع وصفي ولها سمة علمية أو تقنية أو إجرائية أو إدارية.
    Les annexes autres que celles qui sont adoptées conjointement au Protocole se limitent à des listes, formules et autres documents descriptifs de caractère scientifique, technique, procédural ou administratif. UN والمرفقات خلاف تلك التي تُعتمد مع البروتوكول تكون قاصرة على القوائم والاستمارات وأي مادة أخرى ذات طبيعة وصفية ولها طابع عملي أو تقني أو إجرائي أو إداري.
    Les droits et les libertés dont jouissent les résidents de Hong Kong ne font pas l'objet de restrictions autres que celles prévues par la loi. UN " ولا تخضع الحقوق والحريات التي يتمتع بها سكان هونغ كونغ لأية قيود خلاف تلك التي ينص عليها القانون.
    b) Les mesures autres que celles énumérées au paragraphe a) de la disposition 10.2 ne valent pas mesures disciplinaires au sens de la présente disposition. UN (ب) أية تدابير خلاف تلك الواردة في القاعدة 10/2 (أ) لا تعتبر تدابير تأديبية بالمعنى المقصود في هذه القاعدة.
    29. Il demande combien de résidents de l'État partie appartiennent à des minorités autres que celles que l'on désigne des < < minorités nationales > > et si des programmes sont mis en place pour examiner leurs besoins particuliers. UN 29- وسأل عن عدد سكان الدولة الطرف من الأقليات خلاف تلك التي تدعى " أقليات قومية " ، وما إذا كانت هناك أية برامج لتناول احتياجاتهم الخاصة.
    1. L'État Partie requérant ne peut, sans le consentement de l'État Partie requis, utiliser ou transmettre des renseignements ou des preuves fournis par l'État Partie requis pour des enquêtes ou des procédures judiciaires autres que celles qui sont énoncées dans la demande. UN 1 - لا يجوز للدولة الطرف الطالبة أن تستخدم أو تحيل، دون موافقة الدولة الطرف الموجه إليها الطلب، معلومات أو أدلة قدمتها الدولة الطرف الموجه إليها الطلب لأغراض تحقيقات أو إجراءات قضائية أخرى خلاف تلك التي ينص عليها الطلب.
    Toutes les séances de la Commission autres que celles consacrées à l'examen des rapports annuels étaient ouvertes aux membres de l'Autorité, qui pouvaient assister aux travaux en qualité d'observateur. UN 7 - أما سائر جلسات اللجنة خلاف تلك التي بحثت فيها التقارير السنوية للمتعاقدين فقد أعلنت جلسات مفتوحة يمكن لأعضاء السلطة حضورها كمراقبين.
    Ces mesures de contrôle ne visent pas les séquences d'acides nucléiques associées à la pathogénicité d'Escherichia coli entérohémorragique de sérotype O157 et des autres souches productrices de vérotoxines, autres que celles codant pour la vérotoxine ou ses sous-unités. UN لا تنطبق هذه الضوابط على متواليات الحمض النووي المرتبطة بالحالة المرضية التي تحدثها اسشيريشيا كولأي المسببة للنزيف المعوي، فصيلة دم 0157 وغيرها من السلالات المنتجة للسموم خلاف تلك المشفرة أو وحداتها الفرعية.
    b) Les mesures autres que celles énumérées au paragraphe a) de la disposition 10.2 ne valent pas mesures disciplinaires au sens de la présente disposition. UN (ب) أية تدابير خلاف تلك الواردة في القاعدة 10-2 (أ) من النظام الإداري للموظفين لا تعتبر تدابير تأديبية بالمعنى المقصود في هذه القاعدة.
    b) Les mesures autres que celles énumérées au paragraphe a) de la disposition 10.2 ne valent pas mesures disciplinaires au sens de la présente disposition. UN (ب) أية تدابير خلاف تلك الواردة في القاعدة 10-2 (أ) من النظام الإداري للموظفين لا تعتبر تدابير تأديبية بالمعنى المقصود في هذه القاعدة.
    b) Les mesures autres que celles énumérées au paragraphe a) de la disposition 10.2 ne valent pas mesures disciplinaires au sens de la présente disposition. UN (ب) أية تدابير خلاف تلك الواردة في القاعدة 10-2 (أ) من النظام الإداري للموظفين لا تعتبر تدابير تأديبية بالمعنى المقصود في هذه القاعدة.
    c) Recommandation du paragraphe 9 c). Modifier le règlement financier pour faire en sorte que les pertes de change autres que celles qui concernent les contributions volontaires soient imputées sur les dépenses, conformément à la pratique adoptée par le Siège de l’ONU; UN )ج( التوصية، الفقرة ٩ )ج( - تعديل النظام المالي بحيث يتطلب قيد الخسائر المتعلقة بأسعار الصرف، خلاف تلك الناشئة عن التبرعات، كنفقات، تمشيا مع الممارسة المتبعة في مقر اﻷمم المتحدة؛
    b) Les mesures autres que celles énumérées au paragraphe a) de la disposition 10.2 ne valent pas mesures disciplinaires au sens de la présente disposition. UN (ب) أية تدابير خلاف تلك الواردة في القاعدة 10-2 (أ) من النظام الإداري للموظفين لا تعتبر تدابير تأديبية بالمعنى المقصود في هذه القاعدة.
    Il faudrait éviter d'utiliser des blancs ou des symboles autres que ceux qui sont indiqués ci-dessus. UN وينبغي تجنب استخدام فراغات أو رموز أخرى خلاف تلك المدرجة أعلاه.
    Si tel est le cas, un certain nombre de gouvernements, autres que ceux des régions et pays mentionnés dans le présent document de travail élargi ou dans le document de travail initial, devront peutêtre se pencher sur la question de la discrimination fondée sur l'emploi et l'ascendance. UN وبحسب نطاق هذه الحالة، قدم تقع على عاتق عدد من الحكومات الأخرى، خلاف تلك الواقعة في المناطق والبلدان التي ذكرت في ورقة العمل الموسعة هذه أو في ورقة العمل الأصلية، مسؤوليات بشأن التطرق إلى مسألة التمييز القائم على أساس العمل والنسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more