"خلال أزمة ما بعد الانتخابات" - Translation from Arabic to French

    • pendant la crise postélectorale
        
    • lors de la crise postélectorale
        
    Ces nouveaux occupants ont affirmé que ces terres étaient le prix de leur soutien à M. Ouattara pendant la crise postélectorale. UN ويدّعي المحتلون الجدد أن هذه الأراضي هي مكافأتهم عن دعمهم السيد واتارا خلال أزمة ما بعد الانتخابات.
    pendant la crise postélectorale, le système carcéral s'est effondré. UN وقد انهار نظام السجون خلال أزمة ما بعد الانتخابات
    Le Groupe ne peut exclure que les membres de ces bandes soient en possession d’armes saisies pendant la crise postélectorale. UN ولا يستبعد الفريق أن تكون في حوزة هذه العصابات أسلحة استولوا عليها خلال أزمة ما بعد الانتخابات.
    Le système judiciaire a les capacités nécessaires pour juger en toute impartialité et en toute équité les violations des droits de l'homme les plus graves commises pendant la crise postélectorale UN ولدى السلطة القضائية القدرة على القيام، على نحو نزيه ومنصف، بمعالجة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المرتكبة خلال أزمة ما بعد الانتخابات
    Le Gouvernement a reçu le rapport final de la Commission nationale d'enquête, créée en juillet 2011 pour mener des enquêtes non judiciaires relatives aux atteintes aux droits de l'homme et au droit international humanitaire commises lors de la crise postélectorale. UN 22 - وتلقت الحكومة التقرير النهائي للجنة الوطنية للتحقيق، التي أنشئت في تموز/يوليه 2011 لإجراء تحقيقات غير قضائية في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت خلال أزمة ما بعد الانتخابات.
    Je tiens à redire ici combien il importe de tout mettre en œuvre pour protéger les droits de ceux qui doivent être jugés en Côte d'Ivoire pour crimes commis pendant la crise postélectorale. UN وأود هنا أن أشدد على أهمية بذل كافة الجهود الممكنة من أجل حماية حقوق الأشخاص الذين سيُحاكَمون في كوت ديفوار على الجرائم التي يُزعَم أنها ارتُكِبت خلال أزمة ما بعد الانتخابات.
    C. Violations de l'embargo sur les armes pendant la crise postélectorale de 2011 UN جيم - انتهاكات حظر توريد الأسلحة خلال أزمة ما بعد الانتخابات عام 2011
    Cette opération concerne essentiellement des éléments associés aux Forces républicaines de Côte d'Ivoire qui avaient pris parti pour le Président Ouattara dans les affrontements survenus pendant la crise postélectorale. UN واستهدفت العملية في المقام الأول عناصر مرتبطة بالقوات الجمهورية لكوت ديفوار كانت قد قاتلت إلى جانب الرئيس واتارا خلال أزمة ما بعد الانتخابات.
    Ainsi qu'il a été indiqué plus haut, le Gouvernement s'est dit résolu à prendre des mesures pour apaiser les tensions et relancer le dialogue politique, notamment avec l'ancien parti au pouvoir, tout en favorisant le développement économique et la mise en place de conditions propices au retour des réfugiés et des autres personnes qui ont quitté la Côte d'Ivoire pendant la crise postélectorale. UN وكما ذُكر سابقا، أعربت الحكومة عن التزامها بالمضي في اتخاذ تدابير تكفل التخفيف من حدة التوتر وتفعيل الحوار السياسي، بما يشمل الحزب الحاكم السابق، وتكفل في الوقت نفسه تحقيق التنمية الاقتصادية وتهيئة الظروف المؤاتية لعودة اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين غادروا كوت ديفوار خلال أزمة ما بعد الانتخابات.
    Le 22 novembre, elle a levé les scellés sur un mandat d'arrêt émis le 29 février contre l'ancienne Première Dame Simone Gbagbo pour crimes contre l'humanité, à savoir meurtres, viols et autres violences sexuelles, actes de persécution et autres actes inhumains qui auraient été perpétrés en Côte d'Ivoire pendant la crise postélectorale. UN ووفقا للأمر بإلقاء القبض عليها، فإنها مسؤولة عن ارتكاب جرائم ضد الإنسانية منها القتل والاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، وأعمال لاإنسانية أخرى وأعمال اضطهاد ارتكبت، كما تفيد التقارير في كوت ديفوار خلال أزمة ما بعد الانتخابات.
    Il faut ajouter à cela que les deux sites ont accueilli (notamment pendant la crise postélectorale de 2010/11) des unités des forces de sécurité ivoiriennes fidèles à M. Gbagbo. UN وعلاوة على ذلك، كان الموقعان المذكوران أعلاه مرفقين تستخدمهما وحدات من قوات الأمن الإيفوارية الموالية للسيد غباغبو (لا سيما خلال أزمة ما بعد الانتخابات في الفترة 2010/2011).
    127.133 Entreprendre sans délai des poursuites contre tous ceux qui ont commis de graves violations des droits de l'homme, en particulier pendant la crise postélectorale de 2010, quelle que soit leur appartenance ethnique, religieuse ou politique (Luxembourg); UN 127-133 العمل دون أي تأخير على مقاضاة جميع الأشخاص الذين ارتكبوا انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، ولا سيما خلال أزمة ما بعد الانتخابات في عام 2010، بصرف النظر عن انتمائهم الإثني أو الديني أو السياسي (لكسمبرغ)؛
    La situation politique semble s'améliorer, le Gouvernement continuant de s'employer résolument à prendre des mesures pour apaiser les tensions et relancer le dialogue politique, tout en favorisant le développement économique et la mise en place de conditions propices au retour des réfugiés et des autres personnes qui ont quitté la Côte d'Ivoire pendant la crise postélectorale. UN ٥٨ - اتضح أن البيئة السياسية في البلد آخذة في التحسن، إذْ لا تزال الحكومة ملتزمة بالمضي قدما باتخاذ تدابير تكفل التخفيف من حدة التوتر وتفعيل الحوار السياسي، وفي الوقت نفسه، تحقيق التنمية الاقتصادية وتهيئة الظروف المؤاتية لعودة اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين غادروا كوت ديفوار خلال أزمة ما بعد الانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more