"خلال إطار عمل" - Translation from Arabic to French

    • le biais du plan-cadre
        
    • le biais du Cadre d'action
        
    • dans le cadre du plan-
        
    • intermédiaire du Plan-cadre
        
    Les délégations ont souligné le rôle central que jouait le PNUD d'une part en coordonnant les activités de développement au niveau des pays par le biais du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, de l'autre en fournissant des conseils aux gouvernements en matière de gouvernance sociale, politique et économique. UN وشدد على الدور الرئيسي الذي يضطلع به البرنامج الإنمائي في التنسيق على الصعيد القطري من خلال إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وكذلك بوصفه مستشارا أساسيا للحكومات في إدارة الشؤون الاجتماعية والسياسية والاقتصادية.
    Les délégations ont souligné le rôle central que jouait le PNUD d'une part en coordonnant les activités de développement au niveau des pays par le biais du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, de l'autre en fournissant des conseils aux gouvernements en matière de gouvernance sociale, politique et économique. UN وشدد على الدور الرئيسي الذي يضطلع به البرنامج الإنمائي في التنسيق على الصعيد القطري من خلال إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وكذلك بوصفه مستشارا أساسيا للحكومات في إدارة الشؤون الاجتماعية والسياسية والاقتصادية.
    L'Organisation des Nations Unies appuie les efforts de développement du Mozambique par le biais du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN 108- وانتقل إلى نقطة أخرى فقال إن المنظمة تدعم الجهود الإنمائية لموزامبيق من خلال إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    D. Éducation et formation Les pays africains ne ménagent aucun effort pour accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement qui ont trait à l'enseignement primaire universel et à l'égalité des sexes dans l'éducation, notamment par le biais du Cadre d'action de Dakar sur l'éducation pour tous. UN 22 - تبذل البلدان الأفريقية كل جهد للإسراع في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بتوفير التعليم الابتدائي للجميع والمساواة بين الجنسين في التعليم، بما في ذلك من خلال إطار عمل داكار بشأن توفير التعليم للجميع.
    :: Mise à profit des possibilités d'initiatives communes, notamment la programmation commune, dans le cadre du plan- cadre des Nations Unies pour UN ▪ استخدام فرص المبادرات المشتركة استخداما كاملا، بما في ذلك البرمجة المشتركة من خلال إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ومصفوفة نتائجه، من أجل تعزيز كفاءة وفعالية المساعدات (الفقرة 50)
    Elles tendent en outre à améliorer la coordination au sein du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination et son impact sur la mobilisation de ressources au niveau national par l'intermédiaire du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وفضلاً عن ذلك، تسعى التوصيات إلى تعزيز التنسيق بين مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في منظومة الأمم المتحدة وتأثيره على تعبئة الموارد على الصعيد الوطني من خلال إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Les délégations des pays concernés par les nouveaux projets de programme de pays ont remercié le PNUD de son soutien et des processus de consultation qui s'étaient tenus au niveau des pays, notamment par le biais du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN 39 - وتقدمت وفود البلدان التي ستنفذ فيها البرامج القطرية الجديدة بالشكر إلى البرنامج الإنمائي لما يقدمه لها من دعم وللعمليات الاستشارية التي جرت على المستوى القطري، ولا سيما من خلال إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    En vérité, depuis 1998, le système des Nations a pris des mesures au Mozambique afin d'améliorer la coordination du système avec les stratégies nationales, en particulier par le biais du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN بلى، فمنذ عام 1998، اتخذت منظومة الأمم المتحدة في موزامبيق خطوات لتحسين مستوى تنسيقها مع الاستراتيجيات الوطنية، ولا سيما من خلال إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية (UNDAF).
    - Troisièmement, on a conclu que la meilleure façon de mobiliser les ressources était de le faire au niveau du pays, sur la base de programmes sectoriels du pays lui-même, en agissant par le biais du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement lorsque l'activité est financée par un organisme des Nations Unies. UN - ثالثا، خلصت المشاورة إلى أن حشد الموارد يمكن أن يتم في أفضل صوره على المستوى القطري اعتمادا على البرامج القطاعية المملوكة للبلد والتي تعمل من خلال إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في حالة الحصول على تمويل من وكالة تابعة للأمم المتحدة.
    Les délégations des pays concernés par les nouveaux projets de programme de pays ont remercié le PNUD de son soutien et des processus de consultation qui s'étaient tenus au niveau des pays, notamment par le biais du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN 39 - وتقدمت وفود البلدان التي ستنفذ فيها البرامج القطرية الجديدة بالشكر إلى البرنامج الإنمائي لما يقدمه لها من دعم وللعمليات الاستشارية التي جرت على المستوى القطري، ولا سيما من خلال إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    16. Nous encourageons les équipes de pays des Nations Unies à appuyer, par le biais du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, les efforts nationaux visant à accélérer les progrès en vue de réaliser les objectifs arrêtés et les engagements pris au niveau international en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation de la femme; UN " 16 - نشجع أفرقة الأمم المتحدة القطرية على تقديم الدعم، من خلال إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، الجهود الوطنية الرامية إلى الإسراع بإحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف والالتزامات الإنمائية المتفق عليها دوليا المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    16. Nous encourageons les équipes de pays des Nations Unies à appuyer, par le biais du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, les efforts nationaux visant à accélérer les progrès vers les objectifs et engagements adoptés au niveau international en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes; UN 16 - نشجع أفرقة الأمم المتحدة القطرية على تقديم الدعم، من خلال إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، الجهود الوطنية الرامية إلى الإسراع بإحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف والالتزامات الإنمائية المتفق عليها دوليا المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    16. Nous encourageons les équipes de pays des Nations Unies à appuyer, par le biais du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, les efforts nationaux visant à accélérer les progrès en vue de réaliser les objectifs arrêtés et les engagements pris au niveau international en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation de la femme; UN " 16 - نشجع أفرقة الأمم المتحدة القطرية على تقديم الدعم، من خلال إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، الجهود الوطنية الرامية إلى الإسراع بإحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف والالتزامات الإنمائية المتفق عليها دوليا المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Tous ces projets seront exécutés sous la direction du Gouvernement des Tokélaou en étroite coopération avec des organismes des Nations Unies, par le biais du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, avec le concours d'organismes du Conseil des organisations régionales du Pacifique et au moyen du Plan stratégique intégré établi par celles-ci et les organismes des Nations Unies (voir par. 28 ci-dessus). UN 33 - وستتولى حكومة توكيلاو زمام القيادة في تنفيذ جميع المبادرات بمشاركة وثيقة مع وكالات الأمم المتحدة من خلال إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، ومع الوكالات التابعة لمجلس المنظمات الإقليمية في المحيط الهادئ في إطار الخطة الاستراتيجية المتكاملة المشتركة بين الأمم المتحدة ومجلس المنظمات الإقليمية في المحيط الهادئ من أجل توكيلاو (انظر الفقرة 28 أعلاه).
    Le Gouvernement thaïlandais se déclare favorable à la poursuite des négociations sur les changements climatiques, sous les auspices de la Convention-cadre de Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC) et il appuie la continuation, à tous les niveaux, des travaux sur les stratégies de préparation aux catastrophes et d'intervention en cas de catastrophe, notamment par le biais du Cadre d'action de Hyogo (2005-2015). UN وتؤيد حكومته استمرار المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ تحت رعاية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ والعمل على وضع استراتيجيات للتأهب للكوارث والاستجابة لها على جميع المستويات، ولا سيما من خلال إطار عمل هيوغو (2005-2015).
    :: Mise à profit des possibilités d'initiatives communes, notamment la programmation commune, dans le cadre du plan- cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et de sa matrice de résultats, afin d'améliorer l'efficacité et l'efficience de l'aide (par. 50) [E.1c.3] UN :: استخدام فرص المبادرات المشتركة استخداما كاملا، بما في ذلك البرمجة المشتركة من خلال إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ومصفوفة نتائجه، من أجل تعزيز كفاءة وفعالية المساعدات (الفقرة 50) [هاء-1ج-3]
    b) Poursuivre sa collaboration avec le système des Nations Unies, notamment par l'intermédiaire du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, afin de renforcer la capacité institutionnelle de l'État au niveau national et au niveau des îles, et de développer des politiques et programmes, dont la politique nationale en faveur de l'équité et de l'égalité des sexes. UN (ب) مواصلة التعاون مع منظومة الأمم المتحدة، لا سيما من خلال إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، بهدف تعزيز قدرات الحكومة المؤسسية على المستوى الوطني وفي الجزر لتنفيذ السياسات والبرامج، بما فيها السياسة الوطنية للمساواة والإنصاف بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more