"خلال احتجازه" - Translation from Arabic to French

    • pendant sa détention
        
    • durant sa détention
        
    • au cours de sa détention
        
    • lors de sa détention
        
    • a passée en détention
        
    Elle affirme à ce sujet que son frère nie s'être entretenu en tête-à-tête avec un avocat pendant sa détention. UN وفي هذا السياق، تؤكد هي أن أخاها ينكر أنه قد اجتمع على انفراد مع محام خلال احتجازه.
    pendant sa détention, il aurait été frappé avec des ceinturons et des matraques. UN ويزعم أنه تعرض خلال احتجازه للضرب بأحزمة وهراوات.
    pendant sa détention, sa maison et les bureaux de l'Association ont été fouillés. UN وتم خلال احتجازه تفتيش منزله ومكاتب رابطة حقوق اﻹنسان التركية.
    Il n'a pas demandé d'assistance médicale durant sa détention au centre no 1. UN ولم يطلب السيد بيالاتسكي أية مساعدة طبية خلال احتجازه في مركز الاحتجاز الاحتياطي رقم 1.
    durant sa détention à la prison de Drapchi, il aurait été torturé et maltraité à diverses reprises. UN ويقال إنه تعرض عدة مرات للتعذيب والمعاملة السيئة خلال احتجازه بسجن درابشي.
    Le requérant considère que ceci prouve de manière incontestable à quel point les agents concernés avaient la certitude que les violences qui avaient été infligées à Djilali Hanafi au cours de sa détention allaient immanquablement entraîner sa mort. UN وترى صاحبة الشكوى أن هذا يثبت بدون شك إلى أي حد كان أفراد الدرك على يقين بأن أعمال العنف التي ارتكبوها ضد جيلالي حنفي خلال احتجازه ستؤدي لا محالة إلى وفاته.
    pendant sa détention, il aurait été roué de coups et aurait reçu des coups à la tête, au ventre, dans le dos et aux testicules. UN وادُعي أنه خلال احتجازه ضُرب ضرباً مبرحاً على رأسه ومعدته، وظهره وخصيتيه.
    Un examen pratiqué par le médecin de la prison pendant sa détention à Sfax a révélé que les douleurs dont il souffrait résultaient d'une lésion ancienne. UN واتضح من فحص قام به طبيب السجن خلال احتجازه في سفاكس أن آلامه ناتجة عن إصابة قديمة.
    La victime avait également les yeux enflammés et injectés de sang du fait qu'elle avait reçu des pulvérisations de gaz pendant sa détention. UN وكانت عينا الضحية ملتهبتين ومحتقنتين بالدماء من جراء الغاز الذي رش على عينيه خلال احتجازه.
    La victime avait également les yeux enflammés et injectés de sang du fait qu'elle avait reçu des pulvérisations de gaz pendant sa détention. UN وكانت عينا الضحية ملتهبتين ومحتقنتين بالدماء من جراء الغاز الذي رش على عينيه خلال احتجازه.
    Assisté par un avocat, il avait refusé de faire des déclarations et indiqué qu'il ne le ferait que devant les autorités judiciaires. pendant sa détention, il avait subi des examens médicaux périodiques. UN واستعان بمحامٍ وذكر أنه لا يرغب الإدلاء بأية إفادة وأنه لن يفعل ذلك إلا أمام القضاء؛ وخضع خلال احتجازه لفحوص طبية دورية.
    pendant sa détention, il a subi sept examens médicaux. UN وخضع خلال احتجازه لسبعة فحوص طبية.
    pendant sa détention, il aurait reçu des coups sur la tête et sur la nuque au moyen d'une règle et d'un annuaire téléphonique, un sac en plastique aurait été placé sur sa tête et il aurait été menacé de mort. UN وادﱡعي أنه تلقى خلال احتجازه ضربات في الرأس وفي مؤخرة العنق استخدمت فيها مسطرة ودليل تليفون، وأن كيساً من البلاستيك وضع فوق وجهه وأنه هدد بالموت.
    durant sa détention dans ce camp, il a subi de graves tortures. UN وقد تعرض الشخص المعني، خلال احتجازه في هذا المعسكر، لضروب قاسية من التعذيب.
    En outre, il n'avait pas porté plainte pour mauvais traitements durant sa détention. UN كذلك فإنه لم يتقدم بأي شكوى بشأن سوء معاملته خلال احتجازه.
    Selon le gouvernement, il n'avait été soumis à aucune sorte de mauvais traitement durant sa détention. UN ووفقا لما ذكرته الحكومة فإنه لم يتعرض ﻷي نوع من أنواع سوء المعاملة خلال احتجازه.
    Il était jugé actuellement pour appartenance à une organisation illégale et rien n'indiquait qu'il ait été soumis à une forme quelconque de mauvais traitement durant sa détention. UN ومحاكمته جارية بشأن عضويته في منظمة غير قانونية وليس هناك ما يفيد أنه تعرض ﻷي ضرب من ضروب إساءة المعاملة خلال احتجازه.
    au cours de sa détention, les policiers des renseignements généraux l'auraient torturé en le suspendant au plafond. UN وذُكر أن أفراد جهاز المخابرات العامة قاموا بتعذيبه خلال احتجازه وهو معلق من السقف.
    au cours de sa détention, il aurait reçu de nombreux coups violents à la tête et à la cage thoracique, et un sac en plastique aurait été placé sur son visage. UN وادُعي أنه تلقى خلال احتجازه عديدا من الضربات الثقيلة في رأسه وأضلاعه وأن كيساً من البلاستيك وُضع فوق وجهه.
    au cours de sa détention, il aurait reçu des décharges électriques et un sac en plastique aurait été placé sur sa tête. UN وأُفيد أنه تعرض خلال احتجازه لصدمات كهربائية وأن كيسا من البلاستيك وضع فوق وجهه.
    Mauvais traitements infligés au journaliste Freddy Loske, de la " Libre Afrique " , lors de sa détention à la GLM. UN سوء معاملة فريدي لوسيكي، وهو صحفي يعمل لصحيفة Libre Afrique، خلال احتجازه في مبنى مجموعة ليثو موبوتي.
    Pendant la période qu'il a passée en détention en 1999 et 2000, il aurait été sexuellement agressé par ses compagnons de cellule, à l'instigation de la police. UN ويدعي أنه تعرض للاعتداء الجنسي بواسطة أشخاص محتجزين معه خلال احتجازه في الفترة 1999-2000، وذلك بإيعاز من رجال الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more