"خلال الأسابيع الماضية" - Translation from Arabic to French

    • ces dernières semaines
        
    • au cours des dernières semaines
        
    • quelques semaines
        
    • au cours des semaines écoulées
        
    Nous avons porté de rudes coups à Al-Qaida dans la province d'Abyan ces dernières semaines. UN وقد تمكنت القوات المسلحة والأمن خلال الأسابيع الماضية من توجيه ضربات قاصمة لعناصر التنظيم في محافظة أبين.
    Les actes israéliens d'agression et de provocation qui ont eu lieu ces dernières semaines ont entraîné la réunion du Conseil de sécurité. UN أدت الأعمال العدوانية والاستفزازية الإسرائيلية خلال الأسابيع الماضية إلى عقد جلسة لمجلس الأمن.
    Les barils d'explosifs, les mortiers et les voitures piégées ont fait ces dernières semaines des milliers de morts et de blessés, dont certains mutilés à vie. UN وقد أدت البراميل المتفجرة وقذائف الهاون والسيارات المفخخة إلى قتل وتشويه الآلاف خلال الأسابيع الماضية.
    Je voudrais aussi remercier M. Carlos Ruiz Massieu Aguirre, du Mexique, pour avoir facilité les débats au cours des dernières semaines. UN وأود كذلك أن أشكر السيد كارلوس رويز ماسيو اغويرا، ممثل المكسيك، على تيسيره الفعال خلال الأسابيع الماضية.
    au cours des dernières semaines, la situation en Jamahiriya arabe libyenne s'est sérieusement dégradée. UN لقد تدهور الوضع في الجماهيرية العربية الليبية تدهورا خطيرا خلال الأسابيع الماضية.
    Outre la capitale, Alep et d'autres villes syriennes ont connu ces dernières semaines des explosions qui ont fait des dizaines de morts. UN وكانت دمشق وحلب ومدن سورية أخرى قد شهدت خلال الأسابيع الماضية تفجيرات إرهابية ذهب ضحيتها العشرات من الأبرياء.
    Cela a été un plaisir et un honneur que de présider la Conférence du désarmement au cours de ces dernières semaines. UN لقد سعدت وتشرفتُ برئاسة مؤتمر نزع السلاح خلال الأسابيع الماضية.
    Vous en avez assez appris ces dernières semaines. Open Subtitles لقد حصلتِ على ما يكفي خلال الأسابيع الماضية
    Vous m'avez tous côtoyés, ces dernières semaines. Open Subtitles جميعكم رأيتموني هنا خلال الأسابيع الماضية
    - Voyons voir... parce que durant ces dernières semaines, mon meilleur ami a essayé de se suicider. Open Subtitles لأنه خلال الأسابيع الماضية حاول صديقى قتل نفسه
    ces dernières semaines, tu as raté le monstre. Open Subtitles خلال الأسابيع الماضية لقد فوتت الإجتماعات
    Par exemple ces dernières semaines, j'ai reçu plein de choses. Open Subtitles مثلا, فقط خلال الأسابيع الماضية القليلة,. تلقّيت العديد من الأشياء
    - Non, merci à vous. J'ai été rationnelle et intello toute ma vie. Mais ces dernières semaines, vous m'avez rendue cool. Open Subtitles لا، شكراً لكم ، لقد كنت ذكية وذات تفكير عقلاني طوال حياتي ولكن خلال الأسابيع الماضية ايها الفتيات جعلتموني أشعر بالروعة
    Ce à quoi il a dû faire face ces dernières semaines était ingérable. Open Subtitles ما واجهه خلال الأسابيع الماضية كان أمراً مستحيلاً
    ces dernières semaines, j'ai dévalisé les magasins de la région. Open Subtitles اشتريت كل الألعاب من كل المحال خلال الأسابيع الماضية
    Tu ne peux pas savoir par quoi je suis passée ces dernières semaines. Open Subtitles إنك لا تعرف ما كنت أعانيه خلال الأسابيع الماضية.
    Même s'il semble impossible de prendre un nouveau départ, nous ne pouvons nous permettre de ne pas exploiter l'impulsion créée au cours des dernières semaines. UN ومع أن الوصول إلى بداية جديدة لا يزال بعيداً عن متناول المؤتمر، إلا أنه ليس بمقدورنا أن نهدر الزخم الذي بلغناه خلال الأسابيع الماضية.
    et en Abkhazie Les autorités moldoves et la société tout entière ont suivi avec inquiétude l'évolution de la situation en Ossétie du Sud et en Abkhazie au cours des dernières semaines. UN لقد تابعت السلطات المولدوفية، كما تابع المجتمع الدولي بأسره بقلق تطور الأحداث في أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا خلال الأسابيع الماضية.
    Il a rappelé les attaques de grande ampleur lancées au cours des dernières semaines et la situation encore précaire en matière de sécurité qui affectait l'action de l'ONU en Afghanistan. UN وأشار الى الهجمات الواسعة النطاق التي حدثت خلال الأسابيع الماضية وإلى الحالة الأمنية التي لا تزال متقلبة، وهو ما يؤثر على عمل الأمم المتحدة في أفغانستان.
    Je vais maintenant présenter le projet de résolution A/C.1.58/L.32, intitulé < < Information objective sur les questions militaires, y compris la transparence des dépenses militaires. > > Je saisis l'occasion pour remercier toutes les délégations qui ont contribué activement à la mise au point du projet de résolution au cours des dernières semaines. UN وأود الآن أن أعرض مشروع القرار A/C.1/58/L.32، المعنون " المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، بما في ذلك شفافية النفقات العسكرية " , وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى جميع الوفود التي أسهمت بنشاط في مواصلة تطوير مشروع القرار خلال الأسابيع الماضية.
    Tu sais, tu l'as vu ces quelques semaines plus que tu ne m'as vu ces quelques années. Open Subtitles أتعلم, لقد أتيت لهنا لرؤيته خلال الأسابيع الماضية أكثر من المرات التي زرتني فيها خلال السنوات الماضية
    Le Président al-Bashir a également souligné que la reprise de la production de pétrole au Soudan du Sud était un exemple de coopération constructive et positive, ajoutant que l'amélioration des relations bilatérales, au cours des semaines écoulées, avait encouragé les institutions étatiques et les organisations de la société civile des deux pays à engager des contacts. UN وأكد الرئيس البشير أيضا أن استئناف إنتاج النفط في جنوب السودان يعد نموذجا للتعاون البناء والإيجابي، وأن الإنجازات الإيجابية في العلاقات بين البلدين خلال الأسابيع الماضية قد فتحت شهية المؤسسات الحكومية وأجهزة المجتمع المدني في كلا البلدين للمبادرة بالاتصال والتواصل فيما بينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more