Les autres devaient en principe se faire enregistrer dans les semaines à venir. | UN | ومن المتوقع أن يسجل الباقون أنفسهم خلال الأسابيع المقبلة. |
Il y a beaucoup de choses à faire dans les semaines à venir : | UN | ويتعين القيام بعدد من الأمور خلال الأسابيع المقبلة: |
Le personnel qualifié qui sera chargé de planifier et d'administrer cette aide devrait être recruté dans les semaines à venir. | UN | ويتوقع أن يكتمل خلال الأسابيع المقبلة توظيف الأفراد المؤهلين الذين سيضطلعون بالتخطيط لهذه المساعدة وبتنفيذها. |
au cours des semaines à venir, divers rapports seront élaborés, dont un rapport détaillé et exhaustif sur les travaux du Forum. | UN | وسيتم خلال الأسابيع المقبلة إعداد تقارير مختلفة عن الموضوع، بما في ذلك تقرير مفصل وشامل، ووقائع الملتقى. |
Je me réjouis de travailler avec chacun ici au cours des semaines à venir. | UN | وأتطلع إلى العمل معكم جميعاً خلال الأسابيع المقبلة. |
Les instruments de ratification de cette Convention seront déposés dans les prochaines semaines auprès du dépositaire. | UN | وستودع صكوك تصديق الكاميرون على هذه الاتفاقية لدى الجهات المناسبة خلال الأسابيع المقبلة. |
Les réunions informelles avec le Secrétariat qui se tiendront dans les semaines à venir aideront très certainement les États Membres à clarifier leur opinion sur les questions soulevées. | UN | ومن شأن الاجتماعات غير الرسمية مع الأمانة خلال الأسابيع المقبلة أن تساعد الدول الأعضاء بلا شك على صوغ أفكارها بشأن المسائل المطروحة. |
Il va y avoir du changement dans les semaines à venir. | Open Subtitles | سأجري عدة تغييرات خلال الأسابيع المقبلة. |
Des copies de l'Accord principal du 5 mai seront également distribuées dans les semaines à venir. | UN | وستعمم كذلك نسخ من اتفاق 5 أيار/مايو الرئيسي خلال الأسابيع المقبلة. |
Je tiens donc à rendre hommage aux délégations qui ont annoncé que des responsables gouvernementaux de leurs pays viendraient prendre la parole à la Conférence du désarmement dans les semaines à venir. | UN | لذلك أود أن أثني على تلك الوفود التي أعلنت أن مسؤولين رسميين من بلدانها سيتحدثون إلى مؤتمر نزع السلاح خلال الأسابيع المقبلة. |
La Suisse estime que le traitement des questions spécifiques au suivi intégré de Monterrey revient à la Deuxième Commission et se réjouit, dans ce sens, de pouvoir participer aux discussions qui y seront conduites dans les semaines à venir. | UN | وترى سويسرا أن المسائل المحددة التي أثيرت لدى متابعة عملية مونتيري ينبغي معالجتها في إطار اللجنة الثانية، وهي تتطلع إلى المشاركة في المناقشات التي ستجرى خلال الأسابيع المقبلة. |
Les travaux préparatoires vont se poursuivre dans les semaines à venir. | UN | 4 - وستتواصل الأعمال التحضيرية خلال الأسابيع المقبلة. |
Les dépenses déjà engagées se montent à 0,9 million de dollars et celles prévues dans les semaines à venir devraient s'élever à approximativement 20,1 millions de dollars. | UN | وتبلغ النفقات التقريبية حتى الآن 0.9 مليون دولار، وستبلغ المصروفات المتوقعة الفورية خلال الأسابيع المقبلة ما يقرب من 20.1 مليون دولار. |
Nous nous engageons à coopérer étroitement avec vous au cours des semaines à venir. | UN | ونتطلع للعمل معكم بصورة وثيقة خلال الأسابيع المقبلة. |
Nous voulons espérer qu'un vaste appui du projet de décision au niveau interrégional se fera jour au cours des semaines à venir. | UN | لذا فإننا نأمل أن تظهر رعاية واسعة في مختلف الأقاليم لمشروع المقرر خلال الأسابيع المقبلة. |
Nous nous réjouissons de travailler avec chacun ici au cours des semaines à venir. | UN | نتطلع إلى العمل معكم جميعا خلال الأسابيع المقبلة. |
J'espère donc sincèrement que la Commission établira un ordre du jour approprié et pertinent pour la présente session et qu'elle tiendra des débats sérieux et productifs au cours des semaines à venir. | UN | وبالتالي يحدوني أمل قوي في أن تتوصل الهيئة إلى جدول أعمال جيد لهذه الدورة وأن تنخرط في مناقشات مجدية ومثمرة خلال الأسابيع المقبلة. |
Néanmoins, nous nous réjouissons d'examiner votre document de travail au cours des semaines à venir et d'en exploiter les nombreuses idées utiles. | UN | ومع ذلك، فإننا نتطلع إلى الأمام، حيث سنقوم خلال الأسابيع المقبلة بمتابعة مناقشة ورقة العمل التي قدمتموها وإجراء مناقشة مستفيضة حول ما ورد فيها من أفكار عديدة ومفيدة. |
Notre délégation a l'intention de débattre de cette question en détail dans les prochaines semaines. | UN | ويعتزم وفدنا مناقشة هذا الموضوع بمزيد من التفاصيل خلال الأسابيع المقبلة. |
La décentralisation des activités de la Section des droits de l'homme du BONUCA se matérialisera dans les prochaines semaines par l'ouverture d'une troisième antenne régionale des droits de l'homme à Bambari. | UN | وستتمثل لا مركزية أنشطة قسم حقوق الإنسان التابع للمكتب خلال الأسابيع المقبلة في افتتاح فرع إقليمي ثالث لحقوق الإنسان في بامباري. |
Il a été également convenu que pendant les semaines à venir, une délégation d'hommes d'affaires de grandes villes de l'est (Kisangani, Goma et Bukavu) se réunirait à Kinshasa. | UN | واتفق أيضا على أن تنظم خلال الأسابيع المقبلة زيارة يقوم بها وفد أعمال تجارية من المدن الرئيسية في الشرق (كيسنغاني، وغوما، وبوكافو) إلى كينشاسا. |