"خلال الأسبوع الأخير" - Translation from Arabic to French

    • pendant la dernière semaine
        
    • durant la dernière semaine
        
    • au cours de la dernière semaine
        
    • entre la dernière semaine
        
    Concernant le dispositif de la déclaration, il a déclaré que des progrès notables avaient été accomplis pendant la dernière semaine de la session, mais que de nombreux articles n'avaient pu faire l'objet d'un compromis. UN وفيما يتعلق بمنطوق الإعلان، ذكر أنه تم إحراز تقدم هام خلال الأسبوع الأخير من الدورة ولكن لم يتم التوصل إلى حل توفيقي بشأن مواد عديدة.
    Des experts des Nations Unies spécialisés dans les questions relatives au racisme, à la discrimination et aux peuples autochtones, qui se sont rendus au Népal pendant la dernière semaine d'avril, ont participé aux ateliers consacrés à la discrimination. UN وقد ركزت بعض حلقات العمل هذه بصفة خاصة على مسألة التمييز وحضرها خبراء من الأمم المتحدة متخصصون في مجالات العنصرية والتمييز والشعوب الأصلية، قاموا بزيارة نيبال خلال الأسبوع الأخير من شهر نيسان/أبريل.
    Dans l'intervalle, par votre lettre du 26 mars 2010, vous avez proposé que des séances officieuses consacrées à la question des matières fissiles soient programmées pendant la dernière semaine de votre présidence. UN في الأثناء، اقترحتم، في رسالتكم المؤرخة 26 آذار/مارس 2010، تنظيم اجتماعات غير رسمية بشأن قضية المواد الانشطارية خلال الأسبوع الأخير من فترة رئاستكم.
    Le nombre de candidates a fortement augmenté durant la dernière semaine, du fait de l'efficacité d'une campagne d'information lancée par la Commission électorale. UN وقد ارتفع عدد المرشحات بصورة كبيرة خلال الأسبوع الأخير نتيجة حملة توعية جماهيرية فعالة قامت بها المفوضية.
    Je dois dire que je trouve tout cela encourageant et que nous allons intensifier ces contacts durant la dernière semaine de la présidence finlandaise. UN وإنني اعترف بأن ذلك يشجعني شخصياً، وسنقوم بتكثيف هذه الاتصالات خلال الأسبوع الأخير من رئاسة فنلندا للمؤتمر.
    La présentation des rapports du Secrétaire général au cours de la dernière semaine de l'actuelle reprise de la session n'a pas facilité les travaux de la Commission. UN كما أن تقديم تقارير اﻷمين العام خلال اﻷسبوع اﻷخير من الدورة المستأنفة الحالية لم ييسر عمل اللجنة.
    Il est prévu que le congrès (voir par. 31 ci-dessus) se tienne pendant la dernière semaine de la session, du 9 au 13 juillet 2007. UN ومن المقرر أن يُعقد المؤتمر (انظر الفقرة 31 أعلاه) خلال الأسبوع الأخير من الدورة، أي من 9 إلى 13 تموز/يوليه 2007.
    pendant la dernière semaine du Ramadan, du 31 octobre au 4 novembre 2005, les séances plénières de l'Assemblée générale et les séances des grandes commissions se tiendront de 9 h 30 à midi 30 et de 14 h 30 à 17 30 au plus tard. UN خلال الأسبوع الأخير من شهر رمضان، أي من 31 تشرين الأول/أكتوبر إلى 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، تُعقد الجلسات العامة للجمعية العامة وجلسات اللجان الرئيسية من الساعة 30/9 إلى الساعة 30/12 ومن الساعة 30/14 إلى 30/17 على أقصى تقدير.
    pendant la dernière semaine du Ramadan, du 31 octobre au 4 novembre 2005, les séances plénières de l'Assemblée générale et les séances des grandes commissions se tiendront de 9 h 30 à midi 30 et de 14 h 30 à 17 h 30 au plus tard. UN خلال الأسبوع الأخير من شهر رمضان، أي من 31 تشرين الأول/أكتوبر إلى 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، تُعقد الجلسات العامة للجمعية العامة وجلسات اللجان الرئيسية من الساعة 30/9 إلى الساعة 30/12 ومن الساعة 30/14 إلى 30/17 على أقصى تقدير.
    pendant la dernière semaine du Ramadan, du 31 octobre au 4 novembre 2005, les séances plénières de l'Assemblée générale et les séances des grandes commissions se tiendront de 9 h 30 à midi 30 et de 14 h 30 à 17 h 30 au plus tard. UN خلال الأسبوع الأخير من شهر رمضان، أي من 31 تشرين الأول/أكتوبر إلى 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، تُعقد الجلسات العامة للجمعية العامة وجلسات اللجان الرئيسية من الساعة 30/9 إلى الساعة 30/12 ومن الساعة 30/14 إلى الساعة 30/17 على أقصى تقدير.
    pendant la dernière semaine du Ramadan, du 31 octobre au 4 novembre 2005, les séances plénières de l'Assemblée générale et les séances des grandes commissions se tiendront de 9 h 30 à midi 30 et de 14 h 30 à 17 h 30 au plus tard. UN خلال الأسبوع الأخير من شهر رمضان، أي من 31 تشرين الأول/أكتوبر إلى 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، تُعقد الجلسات العامة للجمعية العامة وجلسات اللجان الرئيسية من الساعة 30/9 إلى الساعة 30/12 ومن الساعة 30/14 إلى الساعة 30/17 على أقصى تقدير.
    pendant la dernière semaine du Ramadan, du 31 octobre au 4 novembre 2005, les séances plénières de l'Assemblée générale et les séances des grandes commissions se tiendront de 9 h 30 à midi 30 et de 14 h 30 à 17 h 30 au plus tard. UN خلال الأسبوع الأخير من شهر رمضان، أي من 31 تشرين الأول/أكتوبر إلى 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، تُعقد الجلسات العامة للجمعية العامة وجلسات اللجان الرئيسية من الساعة 30/9 إلى الساعة 30/12 ومن الساعة 30/14 إلى الساعة 30/17 على أقصى تقدير.
    En outre, l'Algérie prévoit de tenir un séminaire national sur les soins à donner aux victimes des mines antipersonnel. Ce séminaire aura lieu pendant la dernière semaine d'avril 2005. UN كما تنوي الجزائر تنظيم ملتقى وطنياً حول التكفل بضحايا الألغام المضادة للأفراد خلال الأسبوع الأخير من شهر نيسان/أبريل المقبل.
    pendant la dernière semaine de la vingt-deuxième session, c'est-à-dire entre le 9 et le 12 septembre, la Sous-Commission avait rencontré trois fois la délégation norvégienne. UN 17 - وفي الفترة من 9 إلى 12 أيلول/سبتمبر، أي خلال الأسبوع الأخير من الدورة الثانية والعشرين، عقدت اللجنة الفرعية ثلاثة اجتماعات مع وفد النرويج.
    :: La tenue de la Conférence sur la réconciliation nationale iraquienne pendant la dernière semaine de février ou la première semaine de mars 2006 à Bagdad; UN :: أن يتم عقد مؤتمر الوفاق الوطني العراقي خلال الأسبوع الأخير من شهر فبراير/شباط أو الأسبوع الأول من مارس/آذار 2006 في بغداد.
    Les commerçants locaux qui vendent leurs marchandises à Njerima ont déclaré que durant la dernière semaine du mois de mai, les recrues du M23 qui avaient traversé le village comptaient dans leurs rangs des réfugiés originaires de Masisi ainsi que des ressortissants rwandais. UN وعلم الفريق من تجار محليين يبيعون بضائعهم في نجيريما أن مجندي حركة 23 آذار/مارس الذين مروا عبر القرية خلال الأسبوع الأخير من شهر أيار/مايو ضموا في صفوفهم لاجئين من ماسيسي إضافة إلى رعايا روانديين.
    M. LALLAH dit que, étant donné la nécessaire coordination entre le Comité et le PNUD, le Comité devrait commencer à examiner le Rapport mondial sur le développement humain durant la dernière semaine de la session. UN 6- السيد لالاه ارتأى أن تشرع اللجنة في دراسة تقرير التنمية البشرية خلال الأسبوع الأخير من الدورة، نظرا لأهمية التنسيق بينها وبين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    :: L'UNICEF a ouvert un entrepôt dans le gouvernorat de Lattaquié durant la dernière semaine de mai. UN :: أنشأت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) مستودعاً في محافظة اللاذقية خلال الأسبوع الأخير من شهر أيار/مايو.
    13. Dans les provinces du sud, surtout autour de Menongue, la situation s'est dégradée au cours de la dernière semaine d'août. UN ١٣ - وتدهورت الحالة في المقاطعات الجنوبية ولا سيما حول مينونج خلال اﻷسبوع اﻷخير من آب/ أغسطس ١٩٩٤.
    Le représentant de Cuba, après avoir rappelé que les années passées la Commission avait examiné le rapport du Groupe de travail au cours de la dernière semaine de la session, a estimé qu'il fallait laisser au secrétariat davantage de temps pour rédiger un rapport précis. UN وأشار إلى أن تقرير الفريق العامل في اﻷعوام السابقة كانت اللجنة تناقشه خلال اﻷسبوع اﻷخير من دورتها، وأعرب عن اعتقاده بأنه من اللازم السماح لﻷمانة بمزيد من الوقت ﻹعداد تقرير دقيق.
    3. La période considérée a été marquée par une légère diminution du nombre d'agressions commises contre des membres du personnel de la KFOR, bien que la situation se soit tendue au cours de la dernière semaine de septembre, qui a connu une recrudescence de la violence. UN اﻷمـــن ٣ - تميزت الفترة المشمولة بالتقرير بانخفاض طفيف في اﻷعمال العدوانية ضد أفراد قوة كوسوفو، ولو أنه حدثت زيادة في التوتر والعنف خلال اﻷسبوع اﻷخير من أيلول/سبتمبر.
    Également, entre la dernière semaine d'avril et la fin de la deuxième semaine de mai 2005, 270 miliciens du Front de libération nationale oromo entraînés et équipés sont arrivés à Dhusamareeb à bord d'environ trois avions en provenance de ce pays. UN وأيضا خلال الأسبوع الأخير من نيسان/أبريل ونهاية الأسبوع الثاني من أيار/مايو 2005، وصلت من تلك الدولة إلى دوساماريب ثلاث طائرات على متنها 270 فردا من أفراد المليشيا المدربين والمجهزين التابعين للجبهة الوطنية لتحرير أوغادين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more