"خلال الأشهر الأربعة الأولى" - Translation from Arabic to French

    • au cours des quatre premiers mois
        
    • pendant les quatre premiers mois
        
    au cours des quatre premiers mois de 2011, le Groupe d'experts a acquis des preuves matérielles indiquant des violations systématiques de l'embargo sur les armes. UN 34 - خلال الأشهر الأربعة الأولى من عام 2011، حصل الفريق على أدلة مادية تشير إلى نمط ثابت من انتهاكات حظر توريد الأسلحة.
    Les rapports de partenaires opérationnels reçus au cours des quatre premiers mois de 2001 ont confirmé qu'encore 49,6 millions de dollars avaient été déboursés, ce qui a réduit le solde à 46,6 millions de dollars au 30 avril 2001. UN وبعد تلقي تقارير من شركاء منفذين خلال الأشهر الأربعة الأولى من عام 2001، تم التثبت من صرف مبلغ آخر قدره 49.6 مليون دولار وخفض الرصيد إلى 46.6 مليون دولار في 30 نيسان/أبريل 2001.
    Les rapports de partenaires opérationnels reçus au cours des quatre premiers mois de 2001 ont confirmé qu'encore 49,6 millions de dollars avaient été déboursés, ce qui a réduit le solde à 46,6 millions de dollars au 30 avril 2001. UN وبعد تلقي تقارير من شركاء منفذين خلال الأشهر الأربعة الأولى من عام 2001، تم التثبت من صرف مبلغ آخر قدره 49.6 مليون دولار وخفض الرصيد إلى 46.6 مليون دولار في 30 نيسان/أبريل 2001.
    Les cours relativement stables pendant les quatre premiers mois de 2012 ont fait place à une baisse régulière pendant les cinq mois qui ont suivi. UN وأعقبَ استقرار الأسعار نسبيًّا خلال الأشهر الأربعة الأولى من عام 2012 انخفاضٌ مطرد في الأشهر الخمسة التي تلتها.
    Cependant, l'instabilité politique croissante a ralenti le progrès économique et abouti à la suspension du programme supervisé par le FMI pendant les quatre premiers mois de l'exercice 2003-2004. UN بيد أن عدم الاستقرار السياسي أدى إلى بطء في هذا النمو الاقتصادي وإلى توقف البرنامج المراقب من قبل الموظفين التابع لصندوق النقد الدولي خلال الأشهر الأربعة الأولى من السنة المالية 2003/2004.
    pendant les quatre premiers mois de 2006, plus d'un milliard de dollars de contributions ont été mis en recouvrement, y compris un montant de 488 millions le 13 avril 2006. UN 11 - وصدرت أنصبة مقررة جديدة تجاوز قيمتها بليون دولار واحد خلال الأشهر الأربعة الأولى من عام 2006، تضمنت أنصبة مقررة مجموعها 488 مليون دولار صادرة في 13 نيسان/أبريل 2006.
    Cependant, le Groupe d'experts note que la valeur moyenne du carat a connu une hausse significative au cours des quatre premiers mois de 2009 en raison de l'augmentation des exportations de diamants d'une plus grande valeur. UN ومع ذلك فقد لاحظ الفريق أن متوسط قيمة القيراط الواحد قد ارتفع ارتفاعاً كبيراً خلال الأشهر الأربعة الأولى من السنة التقويمية 2009 نظراً لازدياد صادرات الماس الأكثر قيمة.
    Je fournirai également une mise à jour sur les activités du Tribunal au cours des quatre premiers mois du troisième mandat et j'indiquerai quelques-unes de nos prévisions. UN كما سأقدم تقريرا عن آخر التطورات بشأن الأنشطة التي جرى القيام بها خلال الأشهر الأربعة الأولى من الولاية الثالثة وأبين بعض تقديراتنا للاحتمالات في المستقبل.
    Avec ces nouveaux postes, qui devraient être pourvus au cours des quatre premiers mois de 2012, le Bureau sera plus à même de s'acquitter de son mandat élargi. UN وبهاتين الوظيفتين الجديدتين، اللتين يتوقع ملؤهما خلال الأشهر الأربعة الأولى من عام 2012، سيصبح المكتب في وضع أفضل لتنفيذ ولايته الموسعة.
    Avec ces nouveaux postes, qui devraient être pourvus au cours des quatre premiers mois de 2012, le Bureau sera plus à même de s'acquitter de son mandat élargi. UN وبهاتين الوظيفتين الجديدتين، اللتين يتوقع ملؤهما خلال الأشهر الأربعة الأولى من عام 2012، سيصبح المكتب في وضع أفضل لتنفيذ ولايته الموسعة.
    En outre, les prix des principaux produits de base ont flambé au cours des quatre premiers mois de l'année 2011, et ce bien plus énergiquement que prévu dans le rapport Situation et perspectives de l'économie mondiale, 2011. UN 5 - وعلاوة على ذلك، ارتفعت أسعار السلع الأساسية الأولية خلال الأشهر الأربعة الأولى من عام 2011، بقوة فاقت بكثير ما كان متوقعا في الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم لعام 2011.
    Les rapports de partenaires opérationnels reçus au cours des quatre premiers mois de 2002 ont confirmé que 52,6 millions de dollars de plus avaient été déboursés, ramenant ainsi le solde à 38 millions de dollars au 30 avril 2002. UN وبعد تلقي تقارير من بعض الشركاء المنفذين خلال الأشهر الأربعة الأولى من عام 2002، تم التثبت من صرف مبلغ آخر قدره 52.6 مليون دولار، وبذا انخفض المبلغ المتبقي حتى 30 نيسان/أبريل 2002 إلى 38 مليون دولار.
    Les rapports de partenaires opérationnels reçus au cours des quatre premiers mois de 2002 ont confirmé que 52,6 millions de dollars de plus avaient été déboursés, ramenant ainsi le solde à 38 millions de dollars au 30 avril 2002. UN وبعد تلقي تقارير من شركاء منفذين خلال الأشهر الأربعة الأولى من عام 2002، تأكد صرف مبلغ آخر قدره 52.6 مليون دولار وخفض الرصيد المتبقي إلى 38 مليون دولار في 30 نيسان/أبريل 2002.
    La Croatie a également indiqué qu'au cours des quatre premiers mois de 2012, les zones où la présence de mines était soupçonnée ont été réduites de 17 902 180 mètres carrés, 11 939 684 mètres carrés ont été nettoyés et 5 962 494 mètres carrés ont été reclassés comme non dangereux à l'issue d'une enquête générale. UN وذكرت أن المناطق المشتبه في أنها ملغومة قد قُلّصت خلال الأشهر الأربعة الأولى من عام 2012 بما يعادل 180 902 17 متراً مربعاً - تم تطهير 684 939 11 متراً مربعاً وتخفيض 494 962 5 متراً مربعاً عن طريق المسح العام.
    a) Le nombre de cas soumis à l'Ombudsman a progressé régulièrement, passant de 35 par mois en 2004 à quelque 60 par mois au cours des quatre premiers mois de 2007. UN (أ) كانت هناك زيادة مطّردة في عدد القضايا المحالة إلى أمين المظالم، من حوالي 35 قضية في الشهر في عام 2004 إلى حوالي 60 قضية في الشهر خلال الأشهر الأربعة الأولى من عام 2007.
    Les auteurs de la communication conjointe no 5 indiquent que la détention de suspects politiques au secret sans accès à un conseil pendant les quatre premiers mois est pratique courante. UN 22- وأكدت الورقة المشتركة 5 أنه من الشائع وضع المعتقلين السياسيين في الحبس الانفرادي وحرمانهم من سبل التمثيل القانوني خلال الأشهر الأربعة الأولى من الاحتجاز.
    Le Comité a souhaité savoir s'il était réaliste de penser que les projets à effet rapide envisagés pour 2014/15 seraient exécutés, compte tenu du faible taux d'exécution enregistré pendant les quatre premiers mois de l'exercice. UN وطلبت اللجنة المزيد من الإيضاحات بشأن مدى واقعية تنفيذ المشاريع السريعة الأثر المتوخاة للفترة 2014/2015 نظرا إلى تدني معدل تنفيذها خلال الأشهر الأربعة الأولى من فترة الميزانية.
    pendant les quatre premiers mois de détention, le ressortissant d'un pays tiers peut introduire des recours contre cette mesure en déposant une requête auprès de la chambre du conseil du tribunal correctionnel du lieu de sa résidence dans le Royaume ou du lieu où il a été trouvé. UN 191- خلال الأشهر الأربعة الأولى من الاحتجاز، يجوز لمواطن بلد ثالث تقديم طعن ضد هذا الإجراء من خلال تقديم مذكرة لدى الدائرة التمهيدية للمحكمة الجنائية في مكان إقامته داخل المملكة أو المكان الذي وُجد فيه.
    32. Alors que le cours du pétrole est resté élevé, le cours du gaz naturel aux États-Unis a continué de baisser pendant les quatre premiers mois de 2012 (fig. 3). UN 32- واصلت أسعار الغاز الطبيعي في الولايات المتحدة، بخلاف أسعار النفط المرتفعة، مُنحناها التنازلي خلال الأشهر الأربعة الأولى من عام 2012 (الشكل 3).
    Le montant des versements reçus pendant les quatre premiers mois de l'année a augmenté lui aussi : si à la fin d'avril 2002, 417 millions de dollars avaient été reçus des États Membres, cette année le montant des contributions en espèces effectivement versées a atteint 635 millions de dollars, soit 218 millions de plus. UN 18 - وارتفع حجم المبالغ المسددة خلال الأشهر الأربعة الأولى من عام 2003. وفي نهاية نيسان/أبريل 2002، استلم مبلغ 417 مليون دولار من الدول الأعضاء. وأما في هذه السنة، فقد بلغ المستوى الإجمالي للاشتراكات النقدية المسددة فعلا ما قدره 635 مليون دولار، أي بزيادة قدرها 218 مليون دولار.
    Le DAM a informé le Comité qu'un accord avait été trouvé et que l'une des conditions en était que la MINURCAT retire sa demande de dommages-intérêts en échange d'une réduction des coûts primaires afférents au bureau de direction pendant les quatre premiers mois du contrat. UN 134 - وأبلغت إدارة الدعم الميداني المجلس بأنه تم التوصل إلى اتفاق وأن أحد شروط هذا الاتفاق ضرورة سحب البعثة مطالبتها بالتعويضات المقطوعة مقابل خفض تكاليف مكاتب الإدارة الرئيسية خلال الأشهر الأربعة الأولى من العقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more