"خلال الأشهر الستة الأولى" - Translation from Arabic to French

    • au cours des six premiers mois
        
    • pendant les six premiers mois
        
    • pour les six premiers mois
        
    • durant les six premiers mois
        
    • au cours du premier semestre
        
    • au premier semestre
        
    • pendant le premier semestre
        
    • dans les six premiers mois
        
    • cours des premier et deuxième trimestres
        
    • pour le premier semestre
        
    Au total, ce sont plus de 19 0000 membres du personnel des Nations Unies qui ont suivi ce programme de formation, dont 1 500 au cours des six premiers mois de 2012. UN وفي المجموع، أكمل برنامجَ التدريب أكثر من 000 19 موظف من موظفي الأمم المتحدة، وأتمه 500 1 منهم خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2012.
    au cours des six premiers mois de l'opération, plus de 400 000 cas ont été résolus, la plupart du temps en réintégrant les enfants dans leur famille. UN وقامت الآلية خلال الأشهر الستة الأولى منذ إنشائها بسحب أكثر من 000 400 طفل من الشوارع، أعيد معظمهم إلى أسرهم.
    Au total, 30 navires ont été piratés au large des côtes somaliennes pendant les six premiers mois de 2009. UN واختطف ما مجموعه 30 سفينة قبالة سواحل الصومال خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2009.
    Les Bahamas continuent d'encourager l'allaitement maternel exclusif pendant les six premiers mois. UN ويتواصل بذل الجهود لتشجيع الاعتماد بشكل حصري على الرضاعة الطبيعية خلال الأشهر الستة الأولى من العمر.
    Les dépenses effectives pour les six premiers mois de 2013 se montaient à 1 329 700 dollars. UN 78 - وبلغت النفقات الفعلية خلال الأشهر الستة الأولى وحتى 30 حزيران/يونيه 2013 ما قدره 700 329 1 دولار.
    Ainsi, le Bureau conjoint et ses partenaires ont-ils pu offrir diverses formes de protection à 6 journalistes, 36 défenseurs des droits de l'homme, 3 témoins et 38 victimes durant les six premiers mois de 2011. UN وبذلك تمكّن المكتب المشترك وشركاؤه من توفير أشكال مختلفة من الحماية خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2011 لستة صحفيين و36 مدافعاً عن حقوق الإنسان، وثلاثة شهود، و38 ضحية.
    En raison des combats et de la pénurie alimentaire, quelque 173 000 Sud-Soudanais, dont plus de 60 % étaient des femmes et des enfants, sont arrivés dans la région éthiopienne de Gambella au cours du premier semestre de 2014. UN وبسبب القتال وندرة الغذاء، وصل نحو 000 173 من جنوب السودان، أكثر من 60 في المائة منهم من النساء والأطفال، إلى منطقة غامبيلا في إثيوبيا خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2014.
    Le résumé contient une évaluation de la situation économique au cours des six premiers mois de l'année et présente les prévisions annuelles concernant les principaux indicateurs. UN وتحتوي الخلاصة على تقييم للحالة الاقتصادية خلال الأشهر الستة الأولى من السنة وتقدم التنبؤات السنوية بالنسبة للمؤشرات الرئيسية؛ وتوزع على نطاق واسع.
    Pour les matières premières agricoles, l'indice a progressé de 27 % en 2003, mais chuté de près de 6 % au cours des six premiers mois de l'année 2004. UN وارتفع مؤشر المواد الخام الزراعية بنسبة 27 في المائة في عام 2003، ولكنه انخفض بنسبة 6 في المائة تقريبا خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2004.
    Ce processus serait entièrement achevé à la fin de l'année 2015, la plus grande partie de la compression devant en principe être opérée au cours des six premiers mois. UN وأعتزم أن يتم تنفيذ هذا التخفيض بحلول نهاية عام 2015، على أن ينجَز معظمه خلال الأشهر الستة الأولى.
    Il y est également rendu compte des incidents survenus au cours des six premiers mois de 2013. UN وعلاوة على ذلك، يتضمن التقرير معلومات عن الحوادث الأمنية التي وقعت خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2013.
    En outre, il y est également rendu compte des incidents survenus au cours des six premiers mois de 2014. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن التقرير معلومات عن الحوادث الأمنية التي وقعت خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2014.
    ii) Les montants non acquittés donnent lieu à des intérêts de retard à partir du début de chaque exercice, de 3 % par an pendant les six premiers mois et de 6 % par an à partir du début du septième mois; UN `2 ' تحسب فوائد على المبالغ المستحقة منذ بداية كل سنة مالية بنسبة 3 في المائة في العام خلال الأشهر الستة الأولى وبنسبة 6 في المائة في العام منذ بداية الشهر السابع؛
    Les mesures légales de promotion de l'allaitement maternel obligent les entreprises publiques et privées à autoriser les mères qui allaitent à amener leurs bébés sur leur lieu de travail ou d'études, pendant les six premiers mois de vie. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم سن تشريع لحماية الرضاعة الطبيعية، وجعلها إلزامية للدول والشركات الخاصة للسماح للأمهات المرضعات بإحضار أطفالهن إلى أماكن العمل أو الدراسة خلال الأشهر الستة الأولى من العمر.
    Les lois colombiennes couvrent la réadaptation physique pendant les six premiers mois suivant l'accident et pour une nouvelle période de six mois au besoin. UN لكولومبيا تشريعات تشمل إعادة التأهيل البدني خلال الأشهر الستة الأولى التي تلي وقوع الحادث، إعادة أقصى القدرات البدنية الوظيفية للناجين من وخلال ستة أشهر أخرى عند الاقتضاء.
    Pour la plupart des enfants, le meilleur départ dans la vie consiste à être nourri exclusivement au sein pendant les six premiers mois. UN 42 -وتتمثل أفضل بداية ممكنة لمعظم الأطفال في إرضاعهم رضاعة ثديية لوحدها خلال الأشهر الستة الأولى.
    24. Le tableau 11 indique l'état des dépenses d'appui aux programmes pour les six premiers mois de 2012. UN 24- ويبين الجدول 11 حالة تكاليف دعم البرامج خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2012.
    Le PNUD a donc incorporé UNIFEM dans les présents états financiers en tant que fonds géré par ses soins pour les six premiers mois de 2010. UN ولذا، أدرج البرنامج الإنمائي صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في هذه البيانات المالية كصندوق أداره البرنامج الإنمائي خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2010.
    On a souligné que durant les six premiers mois de 2011, le nombre de démolitions avait considérablement augmenté. UN وجرى إبراز الزيادة الحادة في أعداد عمليات الهدم خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2011.
    Après avoir ainsi amélioré ses méthodes de travail, le Fonds a alloué pour plus de 42 millions de dollars de crédits au cours du premier semestre de 2010, ce qui représente le montant le plus élevé alloué au cours d'un semestre depuis le milieu de l'année 2007. UN ومع هذه التحسينات في تسيير الأعمال التجارية، خصص صندوق بناء السلام أكثر من 42 مليون دولار خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2010، وهي أكبر مخصصات فصلية من الصندوق مُنذ منتصف عام 2007.
    Le volume des diamants et du rutile exportés au premier semestre de 2009 a baissé par rapport à 2007. UN وتراجعت كميات الماس والروتيل المصدرة خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2009 مقارنة بعام 2007.
    Les obstacles n'étaient cependant pas insurmontables : bien que le développement économique de Cuba eût pâti du blocus, le produit brut avait augmenté de 6,1 % pendant le premier semestre de 1999, taux bien supérieur aux estimations (2,5 %). UN وأضاف أن التحدي ليس من الصعب التغلب عليه: فحتى على الرغم من أن التنمية الاقتصادية في كوبا قد عانت نتيجة الحصار، فإن ناتجها المحلي زاد بنسبة 6.1 في المائة خلال الأشهر الستة الأولى من عام 1999، وهو معدل نمو أعلى بكثير من المعدل الذي كان مقدراً وهو 2,5 في المائة.
    Le site Web de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD), que maintient le Département de l'information, a reçu 100 000 visites dans les six premiers mois après sa mise en service le 31 décembre 2007. UN 8 - واستقبل موقع العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، الذي تشرف عليه إدارة شؤون الإعلام، 000 100 زائرا خلال الأشهر الستة الأولى بعد تشكيل العملية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    L'UNOPS compte faire de grands progrès dans la réalisation de cet objectif au cours des premier et deuxième trimestres de 2008, une fois que les améliorations notées précédemment en ce qui concerne les processus internes auront été menées à leur terme avec succès. UN ويتوقع المكتب أن يحرز تقدما ملموسا باتجاه تحقيق هذا الهدف في خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2008، وذلك بعد الانتهاء بنجاح من تحسين العمليات التجارية التي سبقت الإشارة إليها.
    Ces demandes, en effet, sont passées de 12 au total en 2013 à 21 pour le premier semestre de 2014. UN وارتفعت الطلبات على التمويل في حالات الطوارئ من 12 طلباً في عام 2013 إلى 21 طلباً خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2014 لوحده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more