"خلال الأشهر القادمة" - Translation from Arabic to French

    • au cours des prochains mois
        
    • dans les mois à venir
        
    • dans les mois qui viennent
        
    • dans les prochains mois
        
    • au cours des mois à venir
        
    • pour les mois à venir
        
    • dans quelques mois
        
    Nous attendons avec intérêt de continuer à collaborer de manière constructive avec lui au cours des prochains mois. UN ونتطلع إلى مواصلة العمل البناء معه خلال الأشهر القادمة.
    Nous attendons avec impatience de travailler avec vous au cours des prochains mois. UN ونتطلع إلى العمل معكم خلال الأشهر القادمة.
    Enfin, ces facteurs, auxquels il faut ajouter la faiblesse du dollar américain, représenteront un écueil majeur pour le maintien de la croissance et de la stabilité macroéconomique dans les mois à venir. UN ويتعلق ثالث هذه التطورات بما ستخلِّفه هذه المستجدات، المقترنة بضعف قيمة الدولار من تحديات كبرى أمام الحفاظ على وتيرة النمو واستقرار الاقتصاد الكلي خلال الأشهر القادمة.
    La République de Corée a autorisé le déploiement d'une compagnie du génie, qui devrait arriver dans les mois à venir. UN وأذنت جمهورية كوريا بنشر سرية هندسية من المتوقع أن تصل خلال الأشهر القادمة.
    Il examinera chacune des conventions dans les mois qui viennent. UN وستستعرض الحكومة كُلاً من الاتفاقيتين خلال الأشهر القادمة.
    Le règlement des arriérés du Mexique dans les prochains mois est la première mesure prise en ce sens. UN والخطوة الأولى في هذا الشأن هي قراره بتسوية مدفوعاته المعلقة إلى المنظمة خلال الأشهر القادمة.
    Il est indéniable que l'appui au processus électoral sera particulièrement important au cours des mois à venir. UN ومن الواضح أن دعم العملية الانتخابية سيكتسي أهمية خاصة خلال الأشهر القادمة.
    Si les fonds ne sont pas débloqués, les autres évaluations planifiées au cours des prochains mois pourraient ne pas pouvoir être financées. UN ذلك أن عمليات التقييم الأخرى المقرر إجراؤها خلال الأشهر القادمة قد تعاني من نقص الموارد الكافية إن لم يقدم هذا الدعم.
    Étant donné les progrès du processus préparatoire, le Bureau de mon Représentant spécial aura à faire face à une charge de travail croissante au cours des prochains mois. UN وبالنظر إلى التقدم الذي أحرزته العملية التحضيرية، بات على مكتب ممثلي الخاص أن ينهض بأعباء متزايدة خلال الأشهر القادمة.
    au cours des prochains mois, nous continuerons à compter sur votre sagesse et vos compétences. UN وسنواصل خلال الأشهر القادمة الاعتماد على حكمتكم وخبرتكم.
    Il est indispensable qu'au cours des prochains mois, l'application des dispositions du communiqué soit surveillée de près. UN وسيكون من الضروري رصد تنفيذ البيان عن كثب خلال الأشهر القادمة.
    À Bagdad, un nouveau site d'hébergement provisoire a été réservé au personnel de la Mission, qui l'occupera au cours des prochains mois. UN وفي بغداد تم تحديد موقع إيواء جديد خُصص لموظفي بعثة الأمم المتحدة دون غيرهم وسيشغلونه خلال الأشهر القادمة.
    La chambre préliminaire devrait traiter l'affaire dans les mois à venir. UN وستجري الإجراءات السابقة للمحاكمة خلال الأشهر القادمة.
    Des rapports seront publiés sur ces affaires dans les mois à venir. UN ومضت قائلة إن التقارير عن هذه الحالات ستصدر خلال الأشهر القادمة.
    Il a proposé que des consultations officieuses se tiennent dans les mois à venir pour définir les attributions du futur comité consultatif pour les questions d'audit. UN واقترح إجراء مشاورات غير رسمية خلال الأشهر القادمة لتحديد الدور المقترح للجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات.
    dans les mois à venir, il est crucial que le commandement militaire soit transféré dans toutes les régions du Sud-Soudan. UN وسيكون من الأهمية بمكان خلال الأشهر القادمة أن تتم عمليات نقل القيادة العسكرية في جميع المناطق في جنوب السودان.
    Mon bureau s'efforcera de faciliter l'obtention d'un accord dans les mois qui viennent. UN وسيعمل مكتبي على تسهيل التوصّل إلى اتفاق خلال الأشهر القادمة.
    Nous nous réjouissons de travailler dans les mois qui viennent avec les États membres de l'Agence, son Directeur général et son personnel à la mise en œuvre renforcée de son mandat. UN ونتطلع للعمل مع الدول الأعضاء ومع المدير العام وموظفيه خلال الأشهر القادمة من أجل مواصلة تعزيز اضطلاع الوكالة بولايتها.
    On s'attend à ce que les rapports soient présentés à un rythme régulier dans les mois qui viennent. UN ومن المتوقع أن تُقدم التقارير بصورة منتظمة خلال الأشهر القادمة.
    Enfin, le Groupe a décidé d'examiner certains aspects de ses directives internes dans les prochains mois, afin d'en optimiser l'efficacité. UN ووافقت المجموعة أخيراً على النظر في جوانب من مبادئها التوجيهية الداخلية خلال الأشهر القادمة لمضاعفة فعاليتها.
    Le deuxième manuel de ce type devrait paraître dans les prochains mois. UN ومن المرتقب صدور كتيب ثان من هذا النوع خلال الأشهر القادمة.
    M. Femie (Royaume-Uni) demande de quel type d'appui le Burundi a besoin pour renforcer la concertation au cours des mois à venir. UN 41 - السيد فيمي (المملكة المتحدة): سأل عن الدعم الذي تحتاجه بوروندي لكي تنهض بعملية الحوار خلال الأشهر القادمة.
    Les trois présidents ont parlé des travaux récents des Comités, des progrès accomplis et des défis qu'il fallait encore relever et ils ont donné un aperçu des plans de travail et des priorités des Comités pour les mois à venir. UN وتحدث رؤساء اللجان الثلاثة عن الأعمال التي قامت بها هذه اللجان مؤخرا وعما أحرزته من تقدم وعن التحديات التي ما زالت تواجهها، كما أوضحوا الخطوط العامة لخطط عمل اللجان وأولوياتها خلال الأشهر القادمة.
    Le Parlement norvégien devrait normalement adopter ce projet dans quelques mois. UN وينتظر من البرلمان النرويجي أن يعتمد هذا المشروع خلال اﻷشهر القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more