"خلال الأعوام الثلاثة" - Translation from Arabic to French

    • au cours des trois dernières
        
    • ces trois dernières
        
    • au cours des trois années
        
    • pour les trois années
        
    • durant les trois dernières
        
    • de ces trois
        
    • cours des trois années à
        
    Le Fonds d'équipement des Nations Unies ferait rapport sur les résultats de l'évaluation de son action au cours des trois dernières années. UN وسيقدم صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الانتاجية تقريره عن النتائج التي تمخضت عن تقييم أدائه خلال الأعوام الثلاثة الماضية.
    Les postes budgétaires pour le traitement médical et les denrées alimentaires des détenus ont été revus à la hausse au cours des trois dernières années. UN وتمت زيادة المخصصات المرصودة في الميزانية لتوفير العلاج الطبي والغذاء للمحتجزين خلال الأعوام الثلاثة الماضية.
    Le nombre de rapports publiés par les organes de supervision au cours des trois dernières années a augmenté de 169 %. UN وقد زادت التقارير الصادرة عن الأجهزة الرقابية بنسبة 169 في المائة خلال الأعوام الثلاثة الأخيرة.
    Malgré les progrès considérables que nous avons accomplis ces trois dernières années, notre pays est toujours l'un des plus pauvres au monde. UN وبالرغم من أننا أحرزنا تقدما كبيرا خلال الأعوام الثلاثة الماضية، فإننا ما زلنا أحد البلدان الأكثر فقرا.
    Nous sommes extrêmement reconnaissants à l'ONU pour l'intervention et l'engagement des organismes et du personnel des Nations Unies ces trois dernières années. UN ونحن نشعر بأشد الامتنان للأمم المتحدة على التزامها ومشاركة وكالات الأمم المتحدة وموظفيها خلال الأعوام الثلاثة الماضية.
    La deuxième partie contient des listes de tous les projets et programmes de développement qui doivent être exécutés au cours des trois années à venir, et des plans d'action et des calendriers pour chacun d'eux. UN أما الفصل الثاني للخطة فيحتوي على قوائم بكافة المشاريع والبرامج التنموية التي سيتم تنفيذها خلال الأعوام الثلاثة القادمة، وخطط العمل والبرامج الزمنية الخاصة بها.
    Oui, nous avons vu les 18 milliards de dollars supplémentaires qui ont été promis pour les trois années à venir; nous en sommes ravis et reconnaissants. UN نعم، شهدنا الوعد بتوفير 18 بليون دولار للتمويل الإضافي خلال الأعوام الثلاثة القادمة كما أننا مسرورون لذلك وممتنون.
    Le Centre a élaboré un rapport global et un documentaire sur ses activités au cours des trois dernières années. UN وقدم المركز تقريراً شاملا وفيلما وثائقيا عن أنشطته خلال الأعوام الثلاثة الماضية.
    Les tensions politiques qui en ont résulté ont gravement compromis la stabilité relative qui avait régné au cours des trois dernières années depuis la signature de l'Accord de Ouagadougou. UN ولقد قوضت التوترات السياسية الناجمة عن ذلك بشكل حاد الاستقرار النسبي الذي ساد خلال الأعوام الثلاثة الأخيرة منذ توقيع اتفاق واغادوغو.
    Des progrès considérables ont été accomplis au cours des trois dernières années pour renforcer ses mécanismes institutionnels et pour réviser, améliorer et rationaliser tous les mandats, les mécanismes, les fonctions et les responsabilités de l'ancienne Commission des droits de l'homme. UN وقد أُحرز تقدم كبير خلال الأعوام الثلاثة المنقضية في تعزيز آلياته المؤسسية واستعراض وتحسين وترشيد جميع ولايات لجنة حقوق الإنسان السابقة وآلياتها ووظائفها ومسؤولياتها.
    Bien que les dépenses consacrées par le Gouvernement aux soins de santé aient augmenté au cours des trois dernières années, celles-ci restent trop faibles. UN 20 - وذكرت أنه رغم ازدياد إنفاق الحكومة على الرعاية الصحية خلال الأعوام الثلاثة الماضية، ما برح هذا الإنفاق منخفضا.
    Elle a ajouté qu'au cours des trois dernières années, pas moins de 160 missions d'évaluation indépendantes, équipes d'inspection et groupes d'étude étaient venus observer l'exécution du programme. UN وأضاف الوفد أن ما يقرب من 160 بعثة تقييم وفريق تفتيش وفريق دراسة مستقلين جاءوا إلى الصين خلال الأعوام الثلاثة الماضية للاطلاع على تنفيذ البرنامج.
    Il a créé trois centres de ce type au cours des trois dernières années, le premier à Singapour, le deuxième à Pune (Inde) et le troisième à Saint-Pétersbourg (Fédération de Russie), et prévoit d'en créer d'autres en Amérique latine, en Chine et au Moyen-Orient. UN وتم إنشاء ثلاثة مراكز خلال الأعوام الثلاثة الماضية في سنغافورة؛ وبوني، بالهند؛ وسانت بطرسبرغ، بالاتحاد الروسي. ويجري التخطيط لإنشاء مراكز فرعية أخرى في أمريكا اللاتينية والصين والشرق الأوسط.
    Ces services ont été assurés par des vacataires au cours des trois dernières années, mais sont nécessaires en permanence pour assurer le bon déroulement des opérations de la Section. UN وقد درج على تقديم هذه الخدمات خلال الأعوام الثلاثة الماضية متعاقدون أفراد، لكنهم ما زالوا مطلوبين من قبل قسم مراقبة الحركة للمحافظة على سلاسة العملية.
    ces trois dernières années, ces résolutions se sont intéressées de manière générale aux thèmes suivants : UN وركزت هذه القرارات خلال الأعوام الثلاثة الأخيرة بصورة موسعة على المواضيع التالية:
    J'ai le plaisir d'informer la Commission des avancées importantes qui sont survenues dans ce domaine ces trois dernières années. UN ويسرني أن أبلغ اللجنة ببعض التطورات الهامة التي حصلت في هذا المجال خلال الأعوام الثلاثة الماضية.
    Les débats thématiques de ces trois dernières années ont cependant permis de démontrer que certaines questions sont plus avancées que d'autres. UN غير أن المناقشات المواضيعية التي جرت خلال الأعوام الثلاثة المنقضية أفادت في إظهار أن بعض القضايا أكثر نضجاً من غيرها.
    Dans le cadre de ses efforts pour faire face aux problèmes et aux effets des mines terrestres, le Gouvernement égyptien a coopéré depuis ces trois dernières années avec le Service de l'action antimines des Nations Unies. UN وفي إطار الجهود المصرية لمواجهة مشكلة الألغام وآثارها، تعاونت مصر خلال الأعوام الثلاثة السابقة مع وحدة الأمم المتحدة لأنشطة الألغام.
    La Banque mondiale prévoyait de tripler ses décaissements au cours des trois années à venir tout en s'efforçant spécialement de simplifier ses procédures, de réduire le coût des opérations de prêt et d'éliminer les conditionnalités obsolètes. UN ويتوقع البنك الدولي أن تصل مدفوعاته السنوية إلى ثلاثة أضعاف خلال الأعوام الثلاثة القادمة في الوقت نفسه الذي يبذل فيه مجهودا إضافيا لتبسيط الإجراءات، وتخفيض تكاليف المعاملات المتعلقة بالإقراض، وإلغاء المشروطية التي عفا عليها الزمن.
    NERSA n'a autorisé qu'une hausse de 13 % mais a prévu une hausse annuelle de 20 % à 25 % pour les trois années à venir. UN ولم تأذن الهيئة الوطنية لتنظيم الطاقة إلا بزيادة نسبتها 13 في المائة لكن مع التخطيط لزيادة سنوية في أسعار الكهرباء بنسبة تتراوح بين 20 و25 في المائة خلال الأعوام الثلاثة التالية.
    Pour deux autres, seule une enquête sur le logement a été conduite durant les trois dernières années. UN وبالنسبة لموقعين آخرين أجريت دراسة استقصائية وحيدة للسكن خلال الأعوام الثلاثة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more