"خلال الاجتماع السنوي" - Translation from Arabic to French

    • lors de la réunion annuelle
        
    • à la réunion annuelle
        
    • lors de leur réunion annuelle
        
    • le cadre de la Réunion annuelle
        
    • utilisé durant la réunion annuelle
        
    Elle a été fondée en 1949 à New York lors de la réunion annuelle des institutions des droits de l'homme de quatre États. UN وقد أُسست الرابطة عام 1949 في نيويورك خلال الاجتماع السنوي لوكالات حقوق الإنسان المنتمية لأربع دول.
    Mais cette initiative n'ayant allégé qu'une petite partie de la dette d'un nombre limité de pays, elle se félicite des progrès réalisés dernièrement lors de la réunion annuelle de la Banque mondiale et du FMI en vue d’opérer des coupes radicales dans la dette des PPTE, ces coupes étant subordonnées aux stratégies de réduction de la pauvreté. UN ولكن بما أن هذه المبادرة لم تخفف إلا جزءا ضئيلاً من ديون عدد محدود من البلدان فإنه يرحب بالخطوات التي تمت مؤخرا خلال الاجتماع السنوي للبنك الدولي ولصندوق النقد الدولي من أجل إلغاء أجزاء هامة من ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على أن يكون هذا اﻹلغاء مرهونا باستراتيجيات للحد من الفقر.
    Les représentants des organisations de la société civile ont salué le travail des titulaires de mandat et accueilli avec satisfaction la possibilité de s'exprimer lors de la réunion annuelle. UN 50- أبدى ممثلو منظمات المجتمع المدني تقديرهم لعمل المكلفين بالولايات ولفرصة إلقاء كلمة خلال الاجتماع السنوي.
    Le même document a aussi été présenté à la réunion annuelle du Comité international de coordination des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وعُرضت الوثيقة نفسها أيضاً خلال الاجتماع السنوي للجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Les parties envisagent de mettre en place un régime pleinement opérationnel, inspiré des mêmes mesures, qui sera examiné à la réunion annuelle de 2006. UN وتنظر الأطراف في وضع خطة كاملة استنادا إلى نفس النموذج ستتم مناقشتها خلال الاجتماع السنوي المقرر عقده في عام 2006.
    lors de leur réunion annuelle en 2002, les administrateurs des programmes EMPRETEC avaient examiné les résultats de projets associant services financiers et services non financiers et avaient fait distribuer des modèles d'accord entre banques et prestataires de services aux entreprises. UN وناقش مديرو برنامج تطوير المشاريع " إمبريتيك " خلال الاجتماع السنوي للبرنامج في عام 2002 الخبرات المكتسبة من الجمع بين الخدمات المالية والخدمات غير المالية وعمموا اتفاقات نموذجية تمت بين المصارف والشركات التي تقدم الخدمات لتنمية الأعمال التجارية.
    Le groupe de discussion s'est tenu dans le cadre de la Réunion annuelle de l'American Library Association en juin 1998. UN ونُظِّمت المجموعة المستهدفة خلال الاجتماع السنوي لاتحاد المكتبات الأمريكية الذي عُقد في حزيران/يونيه 1998.
    Les Inspecteurs ont été stupéfaits d'apprendre qu'un représentant de la Commission de l'Union africaine (CUA) avait officiellement demandé aux organisateurs de JIAMCATT 2011 que seul l'anglais soit utilisé durant la réunion annuelle. Cela est caractéristique des attitudes et réactions qui sapent la mise en œuvre du multilinguisme. UN وقد ذُهل المفتشون عندما علموا بأن أحد ممثلي لجنة الاتحاد الأفريقي قد تقدم بطلب رسمي إلى منظمي الاجتماع السنوي الدولي للاستعانة بالحاسوب في الترجمة والمصطلحات عام 2011 يقضي باستخدام الإنكليزية فقط خلال الاجتماع السنوي ويقدم هذا الأمر دليلاً على المواقف وردّات الفعل التي تقوّض عملية تنفيذ سياسة تعدد اللغات.
    En outre, la Section partage régulièrement les enseignements de son expérience lors de la réunion annuelle des spécialistes du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration. UN وإضافة إلى ذلك، يقوم قسم الحد من العنف الأهلي لدى البعثة بتبادل الدروس المستفادة، بشكل روتيني، خلال الاجتماع السنوي للعاملين في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Par ailleurs, la Section partage systématiquement les enseignements tirés de l'expérience de la Mission lors de la réunion annuelle des spécialistes du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration. UN وإضافة إلى ذلك، يقوم القسم بتبادل الدروس المستفادة، بشكل روتيني، خلال الاجتماع السنوي للعاملين في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    L'organisation a participé à la rédaction des lignes directrices du Comité sur la santé mentale et en a fait la promotion lors de la réunion annuelle des partenaires de l'Office humanitaire de la Communauté européenne en 2010. UN وشاركت المنظمة في صياغة المبادئ التوجيهية للجنة المعنية بالصحة النفسية، كما روجت لها خلال الاجتماع السنوي لشركاء المكتب الإنساني للجماعة الأوروبية في عام 2010.
    lors de la réunion annuelle de la Société américaine de droit international qui s’est tenue du 5 au 8 avril 1995, un représentant du CJM a présenté un rapport sur le traitement dont Israël fait l’objet et l’importance croissante qu’accorde la Commission des droits de l’homme de l’ONU aux «droits» économiques. UN وقدم ممثل عن المؤتمر ورقة بعنوان " التعامل مع إسرائيل ونشوء " الحقوق " الاقتصادية في إطار لجنة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان " خلال الاجتماع السنوي للجمعية اﻷمريكية للقانون الدولي لعام ١٩٩٥، المعقود في الفترة من ٥ إلى ٨ نيسان/أبريل ٥٩٩١.
    lors de la réunion annuelle de son Conseil le 4 novembre 2007, deux nouveaux organes de direction ont été créés : le Conseil de direction et le Cercle des nouveaux dirigeants, et une nouvelle structure a été adoptée le 15 avril 2009. UN خلال الاجتماع السنوي لمجلس إدارة المركز الذي عقد في 4 تشرين الثاني/ نوفمبر 2007، أنشئت هيئتان قياديتان جديدتان: هما مجلس القيادة وحلقة القادة الجدد، واعتُمد هيكل تنظيمي جديد في 15 نيسان/أبريل 2009.
    Une partie en a été présentée lors de la réunion annuelle du réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale - qui s'est tenue à Courmayeur (Italie) en décembre; UN وقد قُدِّم عرض إيضاحي لجزء منه خلال الاجتماع السنوي لشبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، الذي عُقد في كورمايور بإيطاليا في كانون الأول/ديسمبر؛
    lors de la réunion annuelle du Groupe qui s'est tenue à Manille en juillet 2006, elle a été choisie avec l'Australie pour en assurer la coprésidence pour la période 2006-2008. UN وقد اختيرت إندونيسيا خلال الاجتماع السنوي للفريق الذي عقد في مانيلا، في تموز/يوليه 2006 لترأس الفريق بالاشتراك مع أستراليا.
    Des propositions sont actuellement formulées et la question sera débattue avec les représentants du personnel en juin 2009, lors de la réunion annuelle du Comité de coordination entre l'Administration et le personnel. UN وأشارت إلى أن المقترحات توضع حاليا وأن المناقشات مع ممثلي الموظفين ستجري خلال الاجتماع السنوي للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة الذي سيعقد في حزيران/يونيه 2009.
    C'est pourquoi ses risques ont été soulignés lors de la réunion annuelle du Groupe d'appui interinstitutions sur les questions concernant les peuples autochtones, tenue en septembre 2010 à Genève et consacrée à la santé de ces peuples; UN وبالتالي فقد أُبرت المخاطر المرتبطة باستخدام التبغ خلال الاجتماع السنوي لفريق الدعم المشترك بين الوكالات بشأن قضايا الشعوب الأصلية المعقود في أيلول/سبتمبر 2010 في في جنيف، سويسرا.
    à la réunion annuelle du Sous-Comité de la nutrition du CAC, en juin, le rapport et les publications du Groupe ont été particulièrement remarqués. UN وقد نال التقرير الصادر عن مشروع الفريق ومنشوراته ثناء خاصا خلال الاجتماع السنوي للجنة الفرعية الذي عقد في شهر حزيران/يونيه.
    à la réunion annuelle du Sous-Comité de la nutrition du CAC, en juin, le rapport et les publications du Groupe ont été particulièrement remarqués. UN وقد نال التقرير الصادر عن مشروع الفريق ومنشوراته مديحا خاصا خلال الاجتماع السنوي الذي عقد في شهر حزيران/يونيه للجنة الفرعية المعنية بالتغذية التابع للجنة التنسيق اﻹدارية.
    à la réunion annuelle du Sous-Comité de la nutrition du CAC, en juin, le rapport et les publications du Groupe ont été particulièrement remarqués. UN وقد نال التقرير الصادر عن مشروع الفريق ومنشوراته مديحا خاصا خلال الاجتماع السنوي الذي عقد في شهر حزيران/يونيه للجنة الفرعية المعنية بالتغذية التابع للجنة التنسيق اﻹدارية.
    Une autre initiative a consisté à présenter aux présidents des comités locaux des marchés des missions de maintien de la paix, lors de leur réunion annuelle, les conclusions d'un audit horizontal de l'efficacité de ces organes (AP2007/600/08) pour que ceux-ci puissent l'améliorer en s'appuyant sur le bilan ainsi dressé. UN فضلا عن ذلك، عُرضت خلال الاجتماع السنوي لرؤساء اللجان المحلية المعنية بالعقود نتائج المراجعة الأفقية للحسابات فيما يخص فعالية اللجان المحلية المعنية بالعقود في بعثات حفظ السلام (AP2007/600/08) وذلك من أجل التعلم من نتائج مراجعات الحسابات وتحسين فعالية هذه اللجان.
    Parallèlement, dans le cadre de la Réunion annuelle internationale concernant les services linguistiques, la documentation et les publications, le Département examine les pratiques adoptées par d'autres organisations intergouvernementales afin de définir les orientations futures. UN وفي الوقت نفسه، تقوم الإدارة، من خلال الاجتماع السنوي الدولي المعني بترتيبات اللغات والوثائق والمنشورات، باستعراض الممارسات الجيدة في هذا المجال التي وضعتها المنظمات الحكومية الدولية الأخرى للمساعدة في رسم خارطة طريق للمضي قدما في هذا الاتجاه.
    Les Inspecteurs ont été stupéfaits d'apprendre qu'un représentant de la Commission de l'Union africaine (CUA) avait officiellement demandé aux organisateurs de JIAMCATT 2011 que seul l'anglais soit utilisé durant la réunion annuelle. Cela est caractéristique des attitudes et réactions qui sapent la mise en œuvre du multilinguisme. UN وقد ذُهل المفتشون عندما علموا بأن أحد ممثلي لجنة الاتحاد الأفريقي قد تقدم بطلب رسمي إلى منظمي الاجتماع السنوي الدولي للاستعانة بالحاسوب في الترجمة والمصطلحات عام 2011 يقضي باستخدام الإنكليزية فقط خلال الاجتماع السنوي ويقدم هذا الأمر دليلاً على المواقف وردّات الفعل التي تقوّض عملية تنفيذ التعددية اللغوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more