"خلال التعليم" - Translation from Arabic to French

    • le biais de l'enseignement
        
    • par l'éducation
        
    • grâce à l'éducation
        
    • à travers l'éducation
        
    • une éducation
        
    • au moyen de l'éducation
        
    • through Education
        
    • un enseignement
        
    • le cadre de l'enseignement
        
    • en éduquant
        
    • via l'éducation
        
    • 'éducation donne
        
    • par l'enseignement
        
    • le cadre de l'éducation
        
    • le biais de l'éducation
        
    La mise en valeur du capital humain et des compétences par le biais de l'enseignement et de la formation est indispensable au renforcement des capacités nationales. UN تعد زيادة رأس المال البشري وتعزيز المهارات من خلال التعليم والتدريب عاملين أساسيين في بناء القدرات المحلية.
    En outre, il se félicite du fait que les écoles catholiques sont ouvertes aux enfants des différentes confessions religieuses ainsi que de la promotion de la tolérance, de la paix et de l'intégration par le biais de l'enseignement. UN وترحب اللجنة أيضا بفتح مدارس كاثوليكية للأطفال من مختلف العقائد الدينية وكذلك تعزيز التسامح والسلم والاندماج من خلال التعليم.
    La culture par l'éducation : une approche au développement en Amérique centrale UN الثقافة من خلال التعليم: نهج بشأن تحقيق التنمية في أمريكا الوسطى
    Ces compétences devraient être accessibles grâce à l'éducation scolaire et extrascolaire. UN وينبغي إتاحة إمكانية اكتساب هذه الكفاءات من خلال التعليم النظامي وغير النظامي.
    Elle s'occupe de jeunes âgés de 12 à 29 ans dans toute l'Égypte à travers l'éducation non formelle et informelle. UN وهي تقدم خدماتها للشباب من سن 12 إلى 29 سنة في جميع أنحاء مصر من خلال التعليم غير النظامي وغير الرسمي.
    C'est en acquérant des compétences par une éducation moderne que les citoyens pourront participer activement au processus d'édification du pays. UN والمهارات التي يكتسبها المواطنون من خلال التعليم الحديث تمكّنهم من المشاركة في عملية بناء الأمة مشاركة ذات مكسب مالي.
    L'autonomisation des femmes au moyen de l'éducation est une condition essentielle du développement durable et de la réalisation des droits fondamentaux universels. UN وتمكين المرأة من خلال التعليم هو أمر حيوي لتحقيق التنمية المستدامة وإعمال حقوق الإنسان للجميع.
    Academy for Mobilizing Rural-Urban Action through Education UN أكاديمية التعبئة الريفية - الحضرية من خلال التعليم
    En outre, il se félicite du fait que les écoles catholiques sont ouvertes aux enfants des différentes confessions religieuses ainsi que de la promotion de la tolérance, de la paix et de l'intégration par le biais de l'enseignement. UN وترحب اللجنة أيضا بفتح مدارس كاثوليكية للأطفال من مختلف العقائد الدينية وكذلك تعزيز التسامح والسلم والاندماج من خلال التعليم.
    202. En conclusion, l'on a fait d'importants progrès pour permettre au droit qu'ont les garçons, les filles et les adolescents de se développer par le biais de l'enseignement de se concrétiser. UN 202 - والخلاصة أن هناك تقدما واسعا في كفالة حق الأطفال والمراهقين من الجنسين في النماء من خلال التعليم.
    Ce projet vise à lutter par l'éducation contre la radicalisation des adolescents. UN ويهدف المشروع إلى القضاء على تطرف المراهقين من خلال التعليم.
    La modification du système de protection sociale a ouvert la voie au succès en matière de lutte contre la pauvreté par l'éducation et l'emploi. UN وقد أدَّى إدخال تغييرات على نظام تقديم الرعاية إلى إحراز نجاح وذلك بمعالجة الفقر من خلال التعليم والتوظيف.
    Les Femmes méthodistes unies cherchent à agir par l'éducation, par des services et par une action de plaidoyer dans le sens de changements systémiques : UN تستجيب منظمة النساء الميثوديات المتحدات من خلال التعليم وتقديم الخدمات والدعوة إلى التغيير المنهجي على النحو التالي:
    L'organisation a pour mission d'améliorer le statut des femmes et des filles migrantes et de les faire participer davantage au développement local grâce à l'éducation non formelle. UN وهدف المنظمة هو تحسين وضع النساء والفتيات المهاجرات وزيادة إشراكهن في عملية التنمية المحلية من خلال التعليم غير الرسمي.
    Paragraphe 28 : Prendre des mesures pour éliminer la ségrégation dans l'emploi, en particulier grâce à l'éducation et à la formation UN الفقرة 28: اتخاذ تدابير للقضاء على التفرقة المهنية، ولا سيما من خلال التعليم والتدريب
    L'autonomisation des femmes à travers l'éducation et l'emploi est un autre volet important de l'action de l'ISDEMU. UN وتمكين المرأة من خلال التعليم والعمل جزء آخر مهم من عمل المعهد.
    Le Népal attache une grande importance au développement des jeunes par le biais d'une éducation de qualité et de l'emploi. UN وأضافت أن نيبال تولي أهمية كبيرة لتنمية شبابها من خلال التعليم الجيد والعمالة.
    Elle vise à développer les compétences des jeunes au moyen de l'éducation spécialisée et de la formation technique. UN وتهدف إلى تنمية مهارات الشباب من خلال التعليم الخاص والتدريب المهني.
    Cependant, il fallait également augmenter le nombre et le niveau de qualification des spécialistes par un enseignement structuré. UN غير أنَّ من الضروري أيضاً زيادة عدد الاختصاصيين ورفع مستواهم من خلال التعليم الرسمي.
    Améliorer l'instruction de base et les compétences des femmes des régions rurales, notamment dans le cadre de l'enseignement non scolaire UN إدخال تحسينات على التعليم اﻷساسي والمهارات للمرأة في المناطق الريفية، من خلال التعليم غير الرسمي في المقام اﻷول
    L'objectif général de ce projet, qui est coordonné par le Ministère, est de lutter contre la pauvreté en éduquant la population et promouvant les droits de l'homme. UN والهدف العام لهذا المشروع الذي يجري بتنسيق من وزارة التعليم الأساسي وغير الرسمي هو مكافحة الفقر من خلال التعليم وتعزيز حقوق الإنسان.
    Des milliers de ces organisations sont les garants, via l'éducation, l'information et la défense des droits de l'homme, de notre système juridique. UN فاﻵلاف من هذه المنظمات تعمل كمراقبين من خلال التعليم وإعداد التقارير والدفاع عن حقوق اﻹنسان في نظامنا القانوني.
    L'éducation donne aux individus les moyens de faire des choix et de prendre des décisions, notamment en ce qui concerne leur travail, leur lieu de résidence, la taille de leur famille, leur santé, leur mode de vie et leur épanouissement personnel. UN فمن خلال التعليم تصبح للأفراد القدرة على الاختيار واتخاذ القرارات في مجالات مثـل العمــل ومكان الإقامة وحجم الأسرة والصحة وأسلوب الحياة والنمو الشخصي.
    Autonomisation des filles par l'enseignement non scolaire UN تمكين الفتيات من خلال التعليم النظامي غير الرسمي
    Elle s'employait constamment à donner des informations sur les droits de l'homme dans le cadre de l'éducation scolaire et en faisant appel à des sites Web et à des brochures, et elle faisait connaître les politiques en la matière aux autorités cantonales. UN وهي تبذل جهوداً مستمرة لتقديم معلومات عن حقوق الإنسان من خلال التعليم في المدارس، ومن خلال استخدام المواقع الشبكية والمنشورات.
    Le rapprochement des cultures par le biais de l'éducation interculturelle UN التقارب بين الثقافات من خلال التعليم الجامع بين الثقافات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more