"خلال التوعية" - Translation from Arabic to French

    • la voie de démarches de sensibilisation
        
    • en sensibilisant
        
    • faisant prendre conscience
        
    • la voie de campagnes de sensibilisation
        
    • faisant mieux connaître les
        
    • à travers la sensibilisation
        
    • le biais d'actions de sensibilisation
        
    10. Prie instamment tous les États de rester saisis de la question au plus haut niveau politique et, lorsqu'ils le peuvent, d'œuvrer en faveur de l'adhésion au Traité, par la voie de démarches de sensibilisation bilatérales ou conjointes, de colloques et d'autres moyens; UN 10 - تحث جميع الدول على أن تبقي هذه المسألة قيد النظر على أرفع المستويات السياسية، وأن تعمل، حيثما يتسنى لها ذلك، على الترويج للانضمام إلى المعاهدة من خلال التوعية على الصعيد الثنائي وعلى نحو مشترك والحلقات الدراسية وغيرها من الوسائل؛
    10. Prie instamment tous les États de rester saisis de la question au plus haut niveau politique et, lorsqu'ils le peuvent, d'œuvrer en faveur de l'adhésion au Traité, par la voie de démarches de sensibilisation bilatérales ou conjointes, de colloques et d'autres moyens ; UN 10 - تحث جميع الدول على أن تبقي هذه المسألة قيد النظر على أرفع المستويات السياسية، وأن تعمل، حيثما يتسنى لها ذلك، على الترويج للانضمام إلى المعاهدة من خلال التوعية على الصعيد الثنائي وعلى نحو مشترك والحلقات الدراسية وغيرها من الوسائل؛
    10. Prie instamment tous les États de rester saisis de la question au plus haut niveau politique et, lorsqu'ils le peuvent, d'œuvrer en faveur de l'adhésion au Traité, par la voie de démarches de sensibilisation bilatérales ou conjointes, de colloques et d'autres moyens; UN 10 - تحث جميع الدول على أن تبقي المسألة قيد النظر على أرفع المستويات السياسية، وأن تعمل، حيثما يتسنى لها ذلك، على الترويج للانضمام إلى المعاهدة من خلال التوعية على الصعيد الثنائي وعلى نحو مشترك والحلقات الدراسية وغيرها من الوسائل؛
    Cette campagne, qui durera au moins cinq ans, doit permettre d'accroître l'efficacité de la gestion des éléments nutritifs dans les exploitations agricoles en sensibilisant davantage les agriculteurs et en encourageant la mise en commun des connaissances. UN وستستمر هذه الحملة لمدة 5 سنوات على الأقل، وهدفها النهائي هو زيادة كفاءة إدارة المغذيات في المزارع من خلال التوعية وتبادل المعارف.
    En conclusion, l'Équateur se redit déterminé à continuer de délégitimer la possession et l'utilisation des armes nucléaires en faisant prendre conscience des conséquences humanitaires de leur utilisation et en promouvant des solutions de remplacement dans l'espoir que les États réduisent leur dépendance vis-à-vis des arsenaux nucléaires. UN وأكد مجددا التزام بلاده بمواصلة العمل من أجل نزع الشرعية عن استخدام الأسلحة النووية وحيازتها من خلال التوعية بعواقبها الإنسانية وتشجيع بدائل أملا في تقليص اعتماد الدول على الترسانات النووية.
    8. Prie instamment tous les États de rester saisis de la question au plus haut niveau politique et, lorsqu'ils le peuvent, d'œuvrer en faveur de l'adhésion au Traité, par la voie de campagnes de sensibilisation communes et bilatérales, de colloques et d'autres moyens de communication; UN 8 - تحث جميع الدول على أن تبقي هذه المسألة قيد النظر على أرفع المستويات السياسيـة، وأن تعمل، متى أمكنها ذلك، على الترويج للانضمام إلى المعاهدة من خلال التوعية الثنائية والمشتركة والحلقات الدراسية وغيرها من الوسائل؛
    Améliorer l'efficacité de la distribution en faisant mieux connaître les réseaux intelligents. UN تحسين كفاءة التوزيع من خلال التوعية بالشبكات الذكية؛
    Enfin, elle est directe, à travers la sensibilisation et la vulgarisation du cadre juridique et institutionnel antiesclavage. UN وأخيرا، التدابير المباشرة من خلال التوعية وتعميم الإطار القانوني والمؤسسي المناهض للرق.
    L'organisation s'efforce de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement par le biais d'actions de sensibilisation, des forums et des ateliers parmi ses membres. UN تسعى المنظمة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال التوعية والمنتديات وحلقات العمل التي تعقد بين أعضائها.
    10. Prie instamment tous les États de rester saisis de la question au plus haut niveau politique et, lorsqu'ils le peuvent, d'œuvrer en faveur de l'adhésion au Traité, par la voie de démarches de sensibilisation bilatérales ou conjointes, de colloques et d'autres moyens; UN 10 - تحث جميع الدول على أن تبقي هذه المسألة قيد النظر على أرفع المستويات السياسية، وأن تعمل، حيثما يتسنى لها ذلك، على الترويج للانضمام إلى المعاهدة من خلال التوعية على الصعيد الثنائي وعلى نحو مشترك والحلقات الدراسية وغيرها من الوسائل؛
    10. Prie instamment tous les États de rester saisis de la question au plus haut niveau politique et, lorsqu'ils le peuvent, d'œuvrer en faveur de l'adhésion au Traité, par la voie de démarches de sensibilisation bilatérales ou conjointes, de colloques et d'autres moyens; UN 10 - تحث جميع الدول على أن تبقي المسألة قيد النظر على أرفع المستويات السياسية، وأن تعمل، حيثما يتسنى لها ذلك، على الترويج للانضمام إلى المعاهدة من خلال التوعية على الصعيد الثنائي وعلى نحو مشترك والحلقات الدراسية وغيرها من الوسائل؛
    10. Prie instamment tous les États de rester saisis de la question au plus haut niveau politique et, lorsqu'ils le peuvent, d'œuvrer en faveur de l'adhésion au Traité, par la voie de démarches de sensibilisation bilatérales ou conjointes, de colloques et d'autres moyens; UN 10 - تحث جميع الدول على أن تبقي المسألة قيد النظر على أرفع المستويات السياسية، وأن تعمل، حيثما يتسنى لها ذلك، على الترويج للانضمام إلى المعاهدة من خلال التوعية على الصعيد الثنائي وعلى نحو مشترك والحلقات الدراسية وغيرها من الوسائل؛
    10. Prie instamment tous les États de rester saisis de la question au plus haut niveau politique et, lorsqu'ils le peuvent, d'œuvrer en faveur de l'adhésion au Traité, par la voie de démarches de sensibilisation bilatérales ou conjointes, par des colloques et par d'autres moyens; UN 10 - تحث جميع الدول على أن تبقي المسألة قيد النظر على أرفع المستويات السياسية، وأن تعمل، حيثما يتسنى لها ذلك، على الترويج للانضمام إلى المعاهدة من خلال التوعية على الصعيد الثنائي وعلى نحو مشترك والحلقات الدراسية وغيرها من الوسائل؛
    10. Prie instamment tous les États de rester saisis de la question au plus haut niveau politique et, lorsqu'ils le peuvent, d'œuvrer en faveur de l'adhésion au Traité, par la voie de démarches de sensibilisation bilatérales ou conjointes, par des colloques et par d'autres moyens; UN 10 - تحث جميع الدول على أن تبقي المسألة قيد النظر على أرفع المستويات السياسية، وأن تعمل، حيثما يتسنى لها ذلك، على الترويج للانضمام إلى المعاهدة من خلال التوعية على الصعيد الثنائي وعلى نحو مشترك والحلقات الدراسية وغيرها من الوسائل؛
    9. Prie instamment tous les États de rester saisis de la question au plus haut niveau politique et, lorsqu'ils le peuvent, d'œuvrer en faveur de l'adhésion au Traité, par la voie de démarches de sensibilisation communes et bilatérales, de colloques et d'autres moyens de communication; UN 9 - تحث جميع الدول على أن تبقي هذه المسألة قيد النظر على أرفع المستويات السياسية، وأن تعمل، حيثما يتسنى لها ذلك، على الترويج للانضمام إلى المعاهدة من خلال التوعية الثنائية والمشتركة والحلقات الدراسية وغيرها من الوسائل؛
    Au Tchad, un programme visant à protéger les réfugiés et les populations locales a été élaboré; au Libéria, l'UNICEF a appuyé les opérations de maintien de la paix des Nations Unies en sensibilisant la population au danger des mines. UN وجرى تطوير برنامج في تشاد لحماية اللاجئين والمجتمعات المحلية، وفي ليبريا دعمت اليونيسيف عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة من خلال التوعية بمخاطر الألغام.
    L'idée de placer dans les différentes missions des spécialistes chargés uniquement des pratiques de référence présente certains avantages, mais il faut s'efforcer de transversaliser tout ce qui concerne ces pratiques à travers tout le système, en sensibilisant systématiquement le personnel à la question, y compris au moyen de la formation. UN وفي حين قد يكون لتعيين موظفين مخصصين لأفضل الممارسات في كل بعثة بعض المزايا، يجب بذل الجهود لتعميم أفضل الممارسات في المنظومة كلها من خلال التوعية المنتظمة، بما في ذلك التدريب.
    Il a pour mandat de prévenir la traite des personnes en sensibilisant le public, en protégeant les victimes et en étudiant les modalités de la traite en Afrique australe. UN وتتولى فرقة العمل منع الاتجار بالبشر من خلال التوعية العامة وحماية ضحايا الاتجار ودراسة أنماط الاتجار في الجنوب الأفريقي.
    La CESAO souligne la nécessité d'instaurer une culture fondée sur le savoir en faisant prendre conscience du rôle que peuvent jouer tant les connaissances nouvelles que les connaissances traditionnelles dans le développement, en donnant aux communautés les moyens les plus efficaces d'utiliser ce savoir et en convaincant les utilisateurs réticents de faire confiance aux services en ligne. UN وتشدِّد الإسكوا على ضرورة بناء ثقافة قائمة على المعرفة من خلال التوعية بالدور الإنمائي الذي تؤديه المعارف الجديدة والمعارف التقليدية على السواء، وعلى تدريب المجتمعات بأكثر الطرق فعالية على استخدام تلك المعارف، وعلى إقناع المستعملين المترددون بأن يثقوا في الخدمات الإلكترونية.
    8. Prie instamment tous les États de rester saisis de la question au plus haut niveau politique et, lorsqu'ils le peuvent, d'œuvrer en faveur de l'adhésion au Traité, par la voie de campagnes de sensibilisation communes et bilatérales, de colloques et d'autres moyens de communication; UN 8 - تحث جميع الدول على أن تبقي هذه المسألة قيد النظر على أرفع المستويات السياسيـة وأن تعمل، متى أمكنها ذلك، على الترويج للانضمام إلى المعاهدة من خلال التوعية الثنائية والمشتركة أو الحلقات الدراسية أو الوسائل الأخرى؛
    L'éducation est importante s'agissant de renforcer la responsabilité en faisant mieux connaître les codes de déontologie et de conduite, les règlements de procédure et les conséquences éventuelles de la violation de ces normes. UN والتثقيف وسيلة مهمة لتعزيز المساءلة من خلال التوعية بمدونات قواعد الأخلاق والسلوك والقواعد الإجرائية والعواقب المحتملة لانتهاك هذه القوانين.
    Il a en outre été créé au Qatar en 1997 l'Association qatarie de lutte contre le cancer en tant qu'organisation caritative ciblant la lutte contre le cancer à travers la sensibilisation du public, la participation à la création d'un environnement sain et la collaboration avec les autorités sanitaires dans le domaine de la diffusion des publications, de l'organisation de congrès, de conférences et de recherches. UN كما تم تأسيس الجمعية القطرية للسرطان عام 1997، وهي جمعية خيرية، هدفها مكافحة السرطان من خلال التوعية الجماهيرية والمساهمة بنظافة البيئة والتعاون مع الأجهزة الصحية من خلال النشرات والمؤتمرات والمحاضرات والبحوث.
    Changer l'attitude et le comportement des hommes et des femmes, notamment par le biais d'actions de sensibilisation, d'établissement de réseaux et du développement des capacités des intervenants; UN (ي) معالجة مواقف وسلوك الرجال والنساء، بما في ذلك من خلال التوعية والربط الشبكي وتنمية قدرات أصحاب المصلحة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more