"خلال الجزء الأول من" - Translation from Arabic to French

    • pendant la première partie de
        
    • durant la première partie de
        
    • à la première partie de
        
    • au cours de la première partie de
        
    • lors de la première partie de
        
    • au début de
        
    • à la première reprise de
        
    • le cadre de la première partie de
        
    • semestre de
        
    • au cours du premier
        
    Nous bénéficierons d'une interprétation, du moins pendant la première partie de la cérémonie. UN وسنستفيد من خدمات الترجمة الفورية على الأقل خلال الجزء الأول من المراسيم.
    Le Bureau a établi son projet sachant qu'un certain nombre de rapports demandés pendant la partie principale de la cinquante-sixième session devraient en principe être examinés par la Commission pendant la première partie de la reprise. UN وقد كان المكتب، عند اقتراحه لبرنامج عمله، مدركا لحقيقة طلب عدد من التقارير خلال الجزء الرئيسي من الدورة السادسة والخمسين للجمعية لتنظر فيها اللجنة خلال الجزء الأول من الدورة المستأنفة.
    Total des montants imputés durant la première partie de la cinquante-sixième session UN إجمالي المصاريف الموافق عليها خلال الجزء الأول من الدورة السادسة والخمسين
    Total des montants dont l'imputation a été demandée durant la première partie de la reprise de la cinquante-sixième session UN إجمالي المصاريف المطلوب الموافقة عليها خلال الجزء الأول من الدورة السادسة والخمسين المستأنفة
    Le Président a rappelé aux Parties et aux observateurs que l'ordre du jour avait été adopté à la première partie de la session. UN وذكّر رئيس الفريق الأطراف والمراقبين بأن جدول الأعمال قد اعتُمد خلال الجزء الأول من الدورة.
    au cours de la première partie de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale, la Quatrième Commission a tenu 24 séances officielles. UN وعقدت اللجنة الرابعة، خلال الجزء الأول من الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة، 24 جلسة رسمية.
    5. Décide de poursuivre l'examen de la question lors de la première partie de la reprise de sa soixantième session; UN 5 - تقـرر مواصلة النظر في هذا البند خلال الجزء الأول من دورتها الستين المستأنفة؛
    État d'avancement de la documentation destinée à la Cinquième Commission pendant la première partie de la reprise de la soixantième session de l'Assemblée générale UN حالة إعداد وثائق اللجنة الخامسة خلال الجزء الأول من الدورة الستين المستأنفة للجمعية العامة
    M. Carrera a en outre informé la Commission que le Brésil avait demandé à avoir d'autres réunions avec la Sous-Commission pendant la première partie de la dix-huitième session. UN وأبلغ اللجنة أيضاً بأن البرازيل طلبت عقد اجتماعات إضافية مع اللجنة الفرعية خلال الجزء الأول من الدورة الثامنة عشرة.
    Clôture des travaux de la Cinquième Commission pendant la première partie de la reprise de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale UN اختتام أعمال اللجنة الخامسة خلال الجزء الأول من الدورة الثالثة والستين المستأنفة للجمعية العامة
    État d'avancement de la documentation destinée à la Cinquième Commission pendant la première partie de la reprise de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale UN حالة إعداد وثائق اللجنة الخامسة خلال الجزء الأول من الدورة الثانية والستين المستأنفة للجمعية العامة
    Il espère qu'une solution sera trouvée rapidement durant la première partie de la reprise de la session en 2013. UN وأعرب عن أمله في التوصل إلى حل من غير إبطاء خلال الجزء الأول من الدورة المستأنفة في عام 2013.
    J'ai une question concernant la durée des déclarations durant la première partie de nos travaux. UN ولدي سؤال عن مدة البيانات خلال الجزء الأول من أعمالنا.
    Le Groupe de Rio espère qu'il sera possible de déboucher sur une issue satisfaisante durant la première partie de la reprise de la session. UN وتعقد مجموعة ريو الأمل على التوصل إلى نتيجة مُرضية خلال الجزء الأول من الدورة المستأنفة.
    52. La Présidente note que le commentaire du chapitre XII a été approuvé quant au fond à la première partie de la session. UN 52- الرئيسة أشارت إلى أن مضمون التعليق على الفصل الثاني عشر جرى إقراره خلال الجزء الأول من الدورة.
    Il a ensuite fait la synthèse des informations communiquées afin de donner au Groupe de travail spécial une vue d'ensemble des progrès accomplis dans les négociations à la première partie de la neuvième session. UN ولخص الرئيس بعد ذلك المعلومات المبلغة في هذا الصدد بهدف إعطاء فريق الالتزامات الإضافية نبذة شاملة عن التقدم المحرز في المفاوضات خلال الجزء الأول من الدورة التاسعة.
    Le Président appelle l'attention de la Commission sur la liste révisée des documents destinés à la première partie de la reprise de la session de l'Assemblée. UN 1 - الرئيس: لفت انتباه اللجنة إلى القائمة المنقحة للوثائق التي سينظر فيها خلال الجزء الأول من الدورة المستأنفة للجمعية.
    au cours de la première partie de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale, la Quatrième Commission a tenu 23 séances officielles. UN خلال الجزء الأول من الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة، عقدت اللجنة الرابعة ما مجموعه 23 جلسة رسمية.
    Ces suggestions ont été soigneusement examinées par un groupe de travail de la Commission au cours de la première partie de la cinquante-deuxième session. UN وقد نظر فيها باهتمام الفريق العامل التابع للجنة خلال الجزء الأول من الدورة الثانية والخمسين.
    Les incertitudes liées aux élections et les politiques monétaires et budgétaires suivies au cours de la première partie de l'année ont également contribué à ces résultats. UN وأثرت البلبلة في السنة الانتخابية والسياسات المالية والنقدية المعتمدة خلال الجزء الأول من تلك السنة على هذه النتيجة.
    5. Décide de poursuivre l'examen de la question lors de la première partie de la reprise de sa soixantième session ; UN 5 - تقـرر مواصلة النظر في هذا البند خلال الجزء الأول من دورتها الستين المستأنفة؛
    C'est au début de 1996 que l'on aurait découvert les activités d'Oussama ben Laden aux Philippines. UN أفادت التقارير بأن أنشطة أسامة بن لادن في الفلبين اكتُشفت خلال الجزء الأول من عام 1996.
    Montants supplémentaires qui devraient être approuvés à la première reprise de la cinquante-sixième session UN النفقات الإضافية المتوقع اعتمادها خلال الجزء الأول من الدورة السادسة والخمسين المستأنفة
    L'Assemblée générale examine actuellement cette note dans le cadre de la première partie de la reprise de sa soixante et unième session. UN وتنظر الجمعية العامة حاليا في المذكرة خلال الجزء الأول من دورتها الحادية والستين المستأنفة.
    L'une d'elle avait été libérée au cours du premier semestre de 2005, mais l'autre était toujours emprisonnée avec sa fille de 2 ans. UN وقد تم الإفراج عن واحدة من هاتين الأمرأتين خلال الجزء الأول من عام 2005 بينما لا تزال الأخرى في السجن مع ابنتها التي يبلغ عمرها عامين.
    Le projet de loi devrait être examiné par la Chambre des représentants au cours du premier trimestre de 2003. UN وينتظر أن ينظر مجلس النواب في مشروع القانون خلال الجزء الأول من عام 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more