"خلال الحرب الأهلية" - Translation from Arabic to French

    • pendant la guerre civile
        
    • durant la guerre civile
        
    • au cours de la guerre civile
        
    • lors de la guerre civile
        
    • de guerre civile
        
    Son témoignage sur le rôle que plusieurs agents de l'État ont joué pendant la guerre civile au Libéria suscite un vif intérêt. UN وثمّة اهتمام خاص بشهادته بشأن الدور الذي قام به عدّة مسؤولين عامّين خلال الحرب الأهلية الليبرية.
    En 1975, sa famille a déménagé au Liban, où, pendant la guerre civile des années 1980, il a rejoint les Forces libanaises, et plus précisément la milice de Samir Geagea, groupe hostile à la République arabe syrienne. UN وفي سنة 1975، انتقلت أسرته إلى لبنان، حيث انضم إلى القوات اللبنانية خلال الحرب الأهلية في الثمانينات، أي إلى حركة سمير جعجع العسكرية، وهي حركة معادية الجمهورية العربية السورية.
    Cependant, il n'a pas évoqué d'éventuelles tortures qu'il aurait subies pendant la guerre civile au Liban ni apporté d'éléments dans ce sens; UN لكنه لم يذكر تعرضه لأي تعذيب خلال الحرب الأهلية في لبنان ولم يقدم أية أدلة بهذا الصدد؛
    Cette année, nous avons mis l'accent sur les vaillants Africains-Américains qui ont combattu pour leur liberté durant la guerre civile. UN وقد ركزنا هذا العام على الأمريكان الأفارقة الشجعان الذين حاربوا من أجل حريتهم خلال الحرب الأهلية.
    37. Le Hezbollah est une organisation chiite qui est apparue durant la guerre civile libanaise. UN 37- وحزب الله هو منظمة شيعية بدأت تتشكل خلال الحرب الأهلية اللبنانية.
    29. Plus de 500 projets à impact rapide ont été élaborés en vue de faciliter la restauration des infrastructures essentielles, détruites ou endommagées au cours de la guerre civile. UN ٢٩ - وجرى تصميم أكثر من ٥٠٠ مشروع سريع التأثير بهدف تيسير إصلاح البنية التحتية اﻷساسية التي دُمرت أو تضررت خلال الحرب اﻷهلية.
    Il semblerait que M. Norman exerce encore une influence considérable parmi les anciens membres de la Force de défense civile, qu'il dirigeait pendant la guerre civile. UN ويبدو أن السيد نورمان ما زال يملك تأثيرا كبيرا في أوساط الأعضاء السابقين لقوات الدفاع المدني، التي كان يقودها خلال الحرب الأهلية.
    La production est restée stagnante pendant la guerre civile des années 90. UN على أن الصناعة اعتراها الركود خلال الحرب الأهلية في التسعينيات.
    Il a remercié Cuba pour l'aide médicale qu'elle lui avait apportée pendant la guerre civile. UN وشكرت كوبا على الدعم الطبي الذي قدمته لها خلال الحرب الأهلية في بوروندي.
    Sénateur du Kentucky pendant la guerre civile. Open Subtitles كنتاكي عضو مجلس الشيوخ خلال الحرب الأهلية.
    Vous étiez sur place pendant la guerre civile libérienne. Open Subtitles لقد كنت في الميدان خلال الحرب الأهلية في ليبريا
    Donc vous pensez qu'ils se sont rencontrés pendant la guerre civile au Tchad en 2008. Open Subtitles اذن تظنون انهم التقوا خلال الحرب الأهلية في تشاد 2008
    Mon arrière arrière arrière grand-père était l'un des quelques hommes noirs à avoir atteint le rang d'officier pendant la guerre civile. Open Subtitles كان جدي الأكبر أحد السود القلائل الذين ترقوا الى رتبة ضباط خلال الحرب الأهلية
    Vraiment des sales types. Snipers pendant la guerre civile. Open Subtitles . أنواعٌ كريهة جداً قناصة خلال الحرب الأهلية
    Nous félicitons aussi le peuple guatémaltèque pour la condamnation, par le pouvoir judiciaire, de l'ancien commissaire militaire Felipe Cusanero pour la disparition de six paysans pendant la guerre civile qui avait fait rage dans ce pays frère d'Amérique centrale. UN ونشيد أيضا بغواتيمالا حكومة وشعباً على إدانة القائد العسكري السابق فيليب كوسانيرو الذي أصدر بحقه النظام القضائي حكما لتسببه في اختفاء ستة فلاحين خلال الحرب الأهلية التي استبدت بذلك البلد الشقيق في أمريكا الوسطى.
    Le Comité recommande à l'État partie de donner une haute priorité à la lutte contre l'impunité des auteurs des violations des droits de l'homme commises pendant la guerre civile, en veillant à ce qu'une réparation adéquate soit offerte aux victimes dans les meilleurs délais. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي أولوية عالية لضمان عدم إفلات المذنبين بارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان خلال الحرب الأهلية من العقاب، وأن تمنح الضحايا التعويض المناسب بأسرع ما يمكن.
    Le Ministre des affaires étrangères et le Président ont tous deux salué le rôle actif que les femmes somaliennes ont courageusement joué durant la guerre civile. UN وأشاد كل من وزير الخارجية ورئيس الجمهورية بما اضطلعت به المرأة الصومالية من دور نشط خلال الحرب الأهلية.
    58. Des milliers d'enfants ont été enlevés durant la guerre civile entre le nord et le sud. UN 58- وقد خُطف آلاف الأطفال خلال الحرب الأهلية بين الشمال والجنوب.
    Les Oubi sont étroitement apparentés aux Krahn dans le comté de Grand Gedeh au Libéria et nombreux sont ceux qui ont soutenu le groupe du Mouvement pour la démocratie au Libéria (MODEL) durant la guerre civile au Libéria. UN وترتبط جماعة أوبي أيضا ارتباطا وثيقا بسكان كران في مقاطعة غراند غيدا، ليبريا، ودعم الكثيرون منهم خلال الحرب الأهلية في ليبريا، الجماعة المسلحة التي تطلق على نفسها الحركة من أجل الديمقراطية في ليبريا.
    Un bon nombre des recommandations de la Commission relatives aux femmes ont été appliquées, notamment la présentation d'excuses du Président aux femmes et aux filles pour leurs souffrances durant la guerre civile. UN ونُفذ عدد كبير من توصيات اللجنة بشأن المرأة بما في ذلك الاعتذار الرئاسي للنساء والفتيات على معاناتهن خلال الحرب الأهلية الذي قُدم في آذار/مارس 2010.
    Le Mozambique a accueilli et réintégré de façon exemplaire 1,7 million de rapatriés qui avaient fui au cours de la guerre civile. UN فلقد قامت موزامبيق على نحو جدير بأن يُقتدى باستقبال وإعادة دمج ١,٧ من ملايين العائدين الذين كانوا قد فروا خلال الحرب اﻷهلية.
    Le Kenya se félicite de la décision prise par le Conseil de sécurité d'autoriser la création d'une cour pénale internationale pour juger les personnes responsables d'atrocités commises lors de la guerre civile en Sierra Leone. UN وكينيا ترحب بالقرار الذي اتخذه مجلس الأمن بشأن إصدار تفويض بإنشاء محكمة جنائية دولية لمحاكمة المسؤولين عن الفظائع التي ارتُكبت خلال الحرب الأهلية في سيراليون.
    Elle a réuni plus de 8 000 déclarations et constitué des dossiers sur les problèmes, événements et violations des droits de l'homme survenus pendant 10 ans de guerre civile en Sierra Leone. UN إذ جمع ووثق ما يزيد على 000 8 بيان عن القضايا التي نشأت والأحداث التي وقعت وانتهاكات حقوق الإنسان التي تمت خلال الحرب الأهلية التي دامت عقدا من الزمن في سيراليون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more