"خلال الحلقة الدراسية" - Translation from Arabic to French

    • lors du séminaire
        
    • au séminaire
        
    • durant le séminaire
        
    • pendant le séminaire
        
    • au cours du séminaire
        
    • à l'occasion du séminaire
        
    • occasion du Séminaire à l'
        
    Décisions prises lors du séminaire consacré aux méthodes de travail du Comité pour l'élimination de la discrimination UN المقررات التي اتخذت خلال الحلقة الدراسية بشأن أساليب عمل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    Décisions prises lors du séminaire consacré aux méthodes de travail du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes UN الأول - المقررات التي اتخذت خلال الحلقة الدراسية بشأن أساليب عمل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    Pour sa part, la Comité exécutera le programme de travail arrêté au séminaire. UN وقال إن اللجنة من جهتها ستتبع برنامج العمل المتفق عليه خلال الحلقة الدراسية.
    Des soldats en uniforme auraient ouvert le feu sur des participants au séminaire, tuant un étudiant, Mirghami Mahmoud Al-Norman, et en blessant plusieurs autres, notamment Salah Houli et Abu Shaiba. UN ويقال إن جنوداً يرتدون لباساً رسمياً أطلقوا النار على الناس خلال الحلقة الدراسية مما أدى إلى مقتل طالب اسمه مرغامي محمود النرمان وإصابة عدة طلاب آخرين بجروح منهم صلاح هولي وأبو شيبه.
    Participation à une réunion-débat durant le séminaire international des médias sur la paix UN للمشاركة في حلقة نقاش خلال الحلقة الدراسية الإعلامية الدولية الثامنة عشرة بشأن السلام في الشرق الأوسط، المعقودة في جنيف
    Il a été clairement dit pendant le séminaire que ces règles vont plus loin que la Charte en ce sens qu'elles définissent une approche plus dynamique et plus volontariste. UN وأُشير بوضوح خلال الحلقة الدراسية إلى أن تلك القواعد تتجاوز الميثاق من حيث كونها تضع نهجا استباقيا إراديا.
    51. Pour conclure, la Présidente a souligné le niveau particulièrement élevé des débats et de la participation au cours du séminaire. UN 51- وفي ختام الحلقة الدراسية، شددت الرئيسة على ارتفاع مستوى المناقشة والمشاركة خلال الحلقة الدراسية.
    Les discussions qui ont eu lieu à l'occasion du séminaire régional ont eu une grande importance pour les Anguillais et ont retenu l'attention de la Puissance administrante. UN واختتمت قائلة إن المناقشات التي دارت خلال الحلقة الدراسية الإقليمية كانت ذات أهمية بالغة بالنسبة لشعب أنغيلا ولفتت اهتمام الدولة القائمة بالإدارة.
    Membre d'un groupe sur l'entraide judiciaire et les extraditions internationales à l'occasion du séminaire à l'adresse des procureurs publics, organisé par le Parquet général de Quito UN محاور في مناقشة موضوع التعاون القضائي الدولي وتسليم المجرمين، خلال الحلقة الدراسية الموجهة للمدعين العامين التي نظمها مكتب المدعي العام، كيتو
    La nécessité d'une telle mesure a été soulignée lors du séminaire australien, et la menace de prolifération qui résulte d'une mauvaise gestion des stocks y a été évoquée. UN وقد تم تأكيد ضرورة اتخاذ ذلك التدبير خلال الحلقة الدراسية الأسترالية التي أشارت إلى خطر الانتشار بسبب سوء إدارة المخزونات.
    < < Droit international humanitaire et droits de l'homme > > , exposé présenté lors du séminaire international sur l'Émir Abdelkader et les droits de l'homme, organisé par le Conseil de la Nation, Alger, mai 2008 UN " القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان " ، عرض قدّمه خلال الحلقة الدراسية الدولية بشأن الأمير عبد القادر وحقوق الإنسان، التي نظمها مجلس الأمة، الجزائر العاصمة، أيار/مايو 2008
    < < Droits de l'homme et changements climatiques > > , exposé présenté lors du séminaire national sur les changements climatiques, organisé par le Conseil de la Nation, mai 2008 UN " حقوق الإنسان وتغير المناخ " ، عرض قدّمه خلال الحلقة الدراسية الوطنية بشأن تغير المناخ التي نظمها مجلس الأمة، أيار/مايو 2009
    Les résultats et les objectifs de ces mesures renforcées ont été soulignés lors du séminaire asiatique sur le contrôle des exportations, tenu à Tokyo en janvier 2010, auquel ont assisté des membres du Groupe d'experts. UN وجرى التشديد على إنجازات وأهداف هذه التدابير المحسنة لمراقبة الصادرات خلال الحلقة الدراسية لمراقبة الصادرات الآسيوية التي عقدت في طوكيو في كانون الثاني/يناير 2010، وحضرها أعضاء فريق الخبراء.
    35. Dans une déclaration commune, 22 ONG ont proposé des mesures visant à renforcer les procédures spéciales, et recommandé que cellesci soient examinées lors du séminaire qui aurait lieu au mois de septembre (voir par. 37). UN 35- وفي بيان مشترك، اقترحت 22 منظمة غير حكومية تدابير ترمي إلى تعزيز نظام الإجراءات الخاصة، وأوصت بمواصلة مناقشتها خلال الحلقة الدراسية المقرر عقدها في أيلول/سبتمبر (انظر الفقرة 37).
    Le personnel de la MINUK participant aux opérations aériennes reçoit régulièrement une formation de l'Association du transport aérien international, du Bureau de réglementation de l'aviation civile et du spécialiste de la Mission pour la sécurité aérienne et participe au séminaire annuel organisé par le chef de la sécurité aérienne. UN يتلقى موظفو الطيران التابعون للبعثة تدريبا منتظما يقدمه اتحاد النقل الجوي الدولي ومكتب تنظيم الطيران المدني وموظف السلامة الجوية في البعثة ومن خلال الحلقة الدراسية الرئيسية للطيران التي تعقد سنويا
    C'est pourquoi il a été rassérénant de constater que les participants au séminaire sur le TNP organisé par le Japon en février dernier ont unanimement reconnu la nécessité de préserver la fiabilité du Traité. UN ولذا فمن المطمئن أنه خلال الحلقة الدراسية عن المعاهدة، التي استضافتها اليابان هذا العام تم التسليم بالإجماع من المشاركين بأهمية الحفاظ عليها.
    La population de Guam souscrit pleinement à l'opinion exprimée récemment au séminaire régional pour les Caraïbes, selon laquelle les représentants des territoires non autonomes devraient se voir accorder le statut d'observateurs à l'Organisation des Nations Unies. UN ويؤيد شعب غوام تماما وجهة النظر المعرب عنها خلال الحلقة الدراسية اﻹقليمية بشأن منطقة البحر الكاريبي التي عقدتها اللجنة في اﻵونة اﻷخيرة، والتي مفادها ضرورة منح ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي مركز المراقب لدى اﻷمم المتحدة.
    Présentation d'un exposé sur les femmes et la loi au Cameroun, au séminaire organisé par l'organisation C.W.F., Bamenda, 1991. UN - قدمت دراسة عنوانها " المرأة والقانون في الكاميرون " ، خلال الحلقة الدراسية التي نظمتها زمالة النساء المسيحيات في باميندا في عام 1991.
    5. Pour les cours assortis d'un séminaire final, l'évaluation aura lieu en règle générale durant le séminaire. UN 5- وفيما يخص الدورات التي تنتهي بحلقة ختامية، عادة ما يجرى الامتحان خلال الحلقة الدراسية الختامية.
    D'autres questions évoquées durant le séminaire ont été la nécessité de réinstaller les témoins, les conditions de vie des témoins protégés et la nécessité de sensibiliser les magistrats et les procureurs au fait qu'il importe de protéger les témoins et de veiller à ce que la plénitude de leurs droits soient garantis aux victimes. UN ومن التحديات الأخرى التي أشير إليها خلال الحلقة الدراسية ضرورة نقل الشهود، ورعاية الشهود الخاضعين للحماية، وضرورة تثقيف القضاة والمدعين العامين بأهمية حماية الشهود وبتمتع الضحايا بجميع حقوقهم.
    Il a souligné en outre la nécessité de tirer parti de l'enthousiasme qui s'était manifesté pendant le séminaire et de s'intéresser à de prochaines entreprises. UN كما شدد على ضرورة الاعتماد على الحماس الذي نشأ خلال الحلقة الدراسية والتركيز على الالتزامات المستقبلية.
    Quatre points principaux ont été débattus pendant le séminaire: UN ونوقشت خلال الحلقة الدراسية أربعة مواضيع رئيسية، هي:
    au cours du séminaire, les thèmes suivants ont été abordés : UN 28 - وقد تم خلال الحلقة الدراسية تناول الموضوعات التالية:
    La République arabe syrienne et l'Égypte ont réaffirmé au cours du séminaire que, si le rôle de la coopération internationale n'était pas pris en considération, le document serait un simple outil à usage national et pourrait occulter les responsabilités importantes existant à l'échelon international. UN وكررت حكومتا الجمهورية العربية السورية ومصر خلال الحلقة الدراسية أنه ما لم يؤخذ في الاعتبار دور التعاون الدولي، فإن الوثيقة ستصبح أداةً للعمل على المستوى الوطني لا غير، مع احتمال إهمال مسؤوليات هامة على المستوى الدولي.
    Membre d'un groupe sur l'entraide judiciaire et les extraditions internationales à l'occasion du séminaire à l'adresse des procureurs publics, organisé par le Parquet général de Quito, mai 2005 UN عضو فريق مناقشة موضوع التعاون القضائي الدولي وتسليم المجرمين خلال الحلقة الدراسية الموجهة للمدعين العامين والتي نظمها مكتب المدعي العام، كيتو، أيار/مايو 2005

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more