"خلال الدورة الثامنة والخمسين" - Translation from Arabic to French

    • à la cinquante-huitième session
        
    • pendant la cinquante-huitième session
        
    • lors de la cinquante-huitième session
        
    • au cours de la cinquante-huitième session
        
    • durant la cinquante-huitième session
        
    • à sa cinquante-huitième session
        
    • la cinquante-huitième session de
        
    • la cinquante-
        
    L'École des cadres serait assurément très heureuse que les États Membres qui participent à la cinquante-huitième session de l'Assemblée continuent de lui manifester leur intérêt et leur appui. UN وما من شك في أن الكلية سترحب بمزيد الاهتمام والدعم من جانب الدول الأعضاء خلال الدورة الثامنة والخمسين للجمعية.
    À cette fin je pense qu'il est très important que l'Ambassadeur Sareva, en sa qualité de Président de la Commission à la cinquante-huitième session, nous apporte son aide. UN ولذلك الغرض، أعتقد أن من الأهمية بمكان أن نحظى بدعم السفير ساريفا بوصفه رئيسا للجنة خلال الدورة الثامنة والخمسين.
    Ce nouveau rapport devra inclure en outre une explication détaillée des événements survenus pendant la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale que nous venons d'évoquer. UN وينبغي أيضا أن يتضمن التقرير الجديد توضيحا مفصّلا عن الحادث الذي تطرقنا له والذي وقع خلال الدورة الثامنة والخمسين للجنة حقوق الإنسان.
    La revitalisation des travaux de l'Assemblée générale également était un sujet de grande préoccupation pour la plupart des États Membres, qui se sont félicités des progrès accomplis pendant la cinquante-huitième session. UN وكان تنشيط أعمال الجمعية العامة أيضا مبعث اهتمام بالغ لمعظم الدول الأعضاء، التي رحبت بالتقدم المحرز خلال الدورة الثامنة والخمسين.
    Déclaration ministérielle de la Coalition pour un nouvel ordre du jour, faite lors de la cinquante-huitième session de l'Assemblé générale UN البيان الوزاري الذي أصدره التحالف من أجل وضع خطة جديدة خلال الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة
    J'espère que l'examen de ces idées se poursuivra au cours de la cinquante-huitième session. UN وأتوقع أن يستمر النظر في هذه الأفكار خلال الدورة الثامنة والخمسين.
    Nous espérons que le Bureau continuera de faire pression pour renforcer les convergences de vues en épurant les choix faits durant la cinquante-huitième session. UN ونأمل أن يواصل المكتب الدفع من أجل تحقيق مزيد من التقارب بين وجهات النظر من خلال إدخال التحسينات على الاختيارات التي وضعناها خلال الدورة الثامنة والخمسين.
    Les lignes directrices que le Groupe de travail élabore actuellement aideront à alimenter le débat sur les mesures de transparence et de confiance relatives aux activités spatiales qui se tiendra l'an prochain, à la cinquante-huitième session du Comité. UN وسوف تساعد المبادئ التوجيهية التي يجري إعدادها في إطار الفريق العامل على إثراء المناقشات بشأن تدابير الشفافية وبناء الثقة في مجال الفضاء التي ستجري العام المقبل خلال الدورة الثامنة والخمسين للجنة.
    Le Groupe de travail s'est réuni à la cinquante-huitième session. UN ١٥ - اجتمع الفريق العامل خلال الدورة الثامنة والخمسين.
    Le Groupe de travail s'est réuni à la cinquante-huitième session. UN 18 - اجتمع الفريق العامل خلال الدورة الثامنة والخمسين.
    Le coordonnateur et ses suppléants se sont réunis à la cinquante-huitième session. UN 19 - اجتمع المنسّقون والمنسّقون المناوبون خلال الدورة الثامنة والخمسين.
    De même, nous voudrions exprimer notre reconnaissance au précédent Président, l'Ambassadeur Jarmo Sareva, de Finlande, pour le travail efficace qu'il a accompli pendant la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale. UN ونود ايضا ان نعرب عن تقديرنا للرئيس السابق، السفير جارمو ساريفا ممثل فنلندا، على عمله الجيد خلال الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة.
    Les États-Unis d'Amérique restent déterminés à régler la question des arriérés et les questions connexes et regrette que les initiatives d'un petit nombre de délégations aient empêché la Commission de le faire pendant la cinquante-huitième session. UN وتظل الولايات المتحدة ملتزمة بالتصدي لمسألة المتأخرات وما يتصل بها من قضايا وتأسف لأن إجراءات عدد قليل من الوفود قد حالت دون أن تفعل اللجنة ذلك خلال الدورة الثامنة والخمسين للجمعية.
    En conséquence, les bureaux des deux Commissions ont tenu une réunion conjointe pendant la cinquante-huitième session afin d'étudier comment les deux Commissions pourraient se concerter davantage pour examiner les questions sur lesquelles elles doivent toutes deux se prononcer. UN وعملا بذلك، عقد مكتبا اللجنتين اجتماعا مشتركا خلال الدورة الثامنة والخمسين لبحث سبل ووسائل النظر، بطريقة أكثر تنسيقا، في المسائل التي يتعين أن تتخذ فيها اللجنتان إجراءات.
    lors de la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale des Nations Unies, la Suisse s'est portée coauteur de plusieurs résolutions concernant le désarmement nucléaire : UN اشتركت سويسرا خلال الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة في تقديم عدة قرارات تتعلق بنزع السلاح النووي، وهي:
    Nous voudrions également exprimer notre gratitude à l'Ambassadeur Sareva pour le travail remarquable qu'il a accompli lors de la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale. UN ونود أيضا أن نعرب عن تقديرنا للسفير ساريفا على عمله المرموق في اللجنة الأولى خلال الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة.
    Nous pensons enfin qu'il est peu probable que de futures discussions, lors de la cinquante-huitième session l'an prochain, nous amèneraient à changer notre position. UN أخيرا، ليس من المرجح أن تفضي المناقشات خلال الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة في العام القادم إلى تغيير موقفنا هذا.
    Un additif au présent rapport rendra compte de la suite des débats que la Commission consacrera à la question au cours de la cinquante-huitième session. UN وسترد في إضافة لهذا التقرير وقائع متابعة اللجنة لنظرها في البند خلال الدورة الثامنة والخمسين.
    La présente section examine les rapports du Secrétaire général et les projets de résolution adoptés par les grandes commissions de l'Assemblée au cours de la cinquante-huitième session. UN ويستعرض هذا الجزء التقارير المقدمة من الأمين العام ومشاريع القرارات التي اعتُمدت من قبل اللجان الرئيسية التابعة للجمعية العامة خلال الدورة الثامنة والخمسين.
    Des progrès ont été réalisés durant la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale, au cours de laquelle, comme lors des sessions précédentes, le Groupe de travail a conclu un accord provisoire sur un grand nombre de questions, bien qu'une divergence de vues ait persisté sur d'autres sujets. UN وتم إحراز تقدم خلال الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة، التي توصل الفريق خلالها، كما في الدورات السابقة، إلى اتفاق مؤقت على عدد كبير من المسائل، بالرغم من استمرار اختلاف الآراء على مسائل أخرى.
    durant la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale, la communauté internationale devra décider s'il faut aller vers une interdiction large de toutes les formes de clonage humain ou s'il faut se contenter d'une interdiction limitée au clonage reproductif d'êtres humains. UN وسوف يتعين على المجتمع الدولي أن يقرر خلال الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة، إن كان سيعمل من أجل فرض حظر شامل على جميع أشكال الاستنساخ البشري أو أنه سيقوم فقط بفرض حظر محدود على الاستننساخ لغرض تكاثر الكائنات البشرية.
    < < Le Comité spécial de l'océan Indien a fait rapport la dernière fois à l'Assemblée à sa cinquante-huitième session, en 2003. UN " كان آخر تقرير قدمته اللجنة إلى الجمعية العامة خلال الدورة الثامنة والخمسين للجمعية عام 2003.
    [45 membres; mandat de quatre ans : composition pour la cinquante- UN (45 عضواً؛ لفترة أربع سنوات: العضوية خلال الدورة الثامنة والخمسين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more