Malheureusement, cette tendance est manifeste dans un certain nombre de questions que la Cinquième Commission a examinées à la cinquante-septième session de l'Assemblée. | UN | وللأسف، يتضح ذلك الميل في عدد من المسائل التي نظرت فيها اللجنة الخامسة خلال الدورة السابعة والخمسين للجمعية. |
Étant donné ce qui précède, nous comptons soulever la question à la cinquante-septième session de l'Assemblée générale, qui débutera le 10 septembre 2002. | UN | وفي ضوء ما سبق، نعتزم إثارة هذه المسألة خلال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة، التي تبدأ في 10 أيلول/سبتمبر 2002. |
Un additif au présent rapport sera publié pour rendre compte de la poursuite de l'examen de cette question par la Commission au cours de la cinquante-septième session. | UN | وستعكس إضافة لهذا التقرير مواصلة نظر اللجنة في البند خلال الدورة السابعة والخمسين. |
au cours de la cinquante-septième session de la Sous-Commission, il a été tenu un total de 21 séances plénières, dont la durée totale prévue était de 62 heures et 30 minutes. | UN | خلال الدورة السابعة والخمسين للجنة الفرعية عُقدت إجمالاً 21 جلسة عامة لمدة إجمالية كان مخططاً لها 62 ساعة و30 دقيقة. |
Des consultations sur le suivi ont eu lieu avec la Mission permanente de la Bolivie pendant la cinquante-septième session. | UN | وقد أجريت مشاورات للمتابعة مع البعثة الدائمة لبوليفيا خلال الدورة السابعة والخمسين. |
Je tiens à exprimer à l'Ambassadeur José Nicolas Rivas de la Colombie la reconnaissance de la Commission pour sa précieuse contribution aux travaux de la Première Commission en sa qualité de Vice-Président durant la cinquante-septième session. | UN | أود أن أعرب للسفير خوسيه نيكولاس ريفاس ممثل كولومبيا عن تقدير اللجنة لمساهمته القيمة في عمل اللجنة الأولى بصفته نائبا للرئيس خلال الدورة السابعة والخمسين. |
Au paragraphe 18 de sa résolution 57/21, l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général d'établir et de distribuer un résumé thématique du débat que l'Assemblée générale a consacré à ce rapport à sa cinquante-septième session. | UN | 3 - وفي الفقرة 18 من القرار 57/21، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يعد ويوزع موجزا لمواضيع المناقشة التي جرت خلال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة بشأن تقرير لجنة القانون الدولي. |
Vice-Président de la Cinquième Commission à la cinquante-septième session de l'Assemblée générale | UN | وتولى مهمة نائب رئيس اللجنة الخامسة خلال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة. |
Ces idées étaient en fait déjà présentes dans la déclaration et la première résolution sur le NEPAD, adoptées à la cinquante-septième session de l'Assemblée générale. | UN | وقد كانت هذه الأفكار، في الواقع، متأصلة في الإعلان وفي القرار الأول المتعلق بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا الذي اتخذ خلال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة. |
Cette démarche constituait la base de l'initiative avancée par la Russie à la cinquante-septième session de l'Assemblée générale concernant la mise en place d'un instrument effectif pour protéger les droits de l'homme contre le terrorisme. | UN | ويشكل هذا المنطلق أساس المبادرة الروسية التي طُرحت خلال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة بخصوص وضع صك فعال لحماية حقوق الإنسان من الإرهاب. |
Programme de travail à la cinquante-septième session de l'Assemblée générale | UN | الثالث - برنامج عمل الفريق العامل خلال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة |
De même, je voudrais féliciter le Président sortant, M. Jan Kavan, pour les louables efforts qu'il a consentis à la cinquante-septième session. | UN | وفي السياق ذاته، اسمحوا لي أيضا بأن أهنئ الرئيس السابق، السيد يان كافان، على جهوده الجديرة بالاحترام خلال الدورة السابعة والخمسين. |
268. Le dialogue avec le Nigéria s'est poursuivi au cours de la cinquante-septième session. | UN | ٢٦٨ - واستمر الحوار مع نيجيريا خلال الدورة السابعة والخمسين. |
2. Le dialogue avec le Nigéria s'est poursuivi au cours de la cinquante-septième session. | UN | ٢- وتواصل الحوار مع نيجيريا خلال الدورة السابعة والخمسين. |
268. Le dialogue avec le Nigéria s'est poursuivi au cours de la cinquante-septième session. | UN | ٢٦٨ - واستؤنف الحوار مع نيجيريا خلال الدورة السابعة والخمسين. |
La Tunisie invite tous les pays à collaborer afin de définir, au cours de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale, les modalités de mise en oeuvre du fonds de solidarité mondiale et de mobilisation des ressources requises. | UN | وتدعو تونس جميع البلدان إلى العمل سوية بغية الانتهاء، خلال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة، من طرائق تشغيل صندوق التضامن العالمي وحشد الموارد اللازمة له. |
Des consultations sur le suivi ont eu lieu avec la Mission permanente de la Bolivie pendant la cinquante-septième session. | UN | وقد أجريت مشاورات للمتابعة مع البعثة الدائمة لبوليفيا خلال الدورة السابعة والخمسين. |
Surtout, je voudrais une fois de plus exprimer ma profonde gratitude au Groupe des États africains qui m'ont fait la confiance de me demander de représenter le Groupe au sein du Bureau de la Cinquième Commission pendant la cinquante-septième session de l'Assemblée générale. | UN | وقبل كل شيء، أود أن أعرب عن أعمق امتناني مرة أخرى لمجموعة الدول الأفريقية على ما أولتني من ثقة لأمثل المجموعة في مكتب اللجنة الخامسة خلال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة. |
De même, je remercie chaleureusement votre prédécesseur, l'Ambassadeur Matia Mulumba Semakula Kiwanuka de l'Ouganda, pour la façon remarquable dont il a dirigé les débats de la Commission durant la cinquante-septième session de l'Assemblée générale. | UN | وأعرب عن تهانينا الصادقة وتقديرينا الخالص لسلفكم ممثل أوغندا السفير ماتيا مولومبا سيماكولا كيوانوكا على الأسلوب الذي أدار به مداولات اللجنة خلال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة. |
Comme les années précédentes, j'ai l'honneur de demander par la présente que le Comité des relations avec le pays hôte soit autorisé à se réunir durant la cinquante-septième session de l'Assemblée générale. | UN | على غرار ما حدث في السنوات السابقة، أقدم بموجب هذه الرسالة طلبا بمنح لجنة العلاقات مع البلد المضيف الإذن بأن تجتمع خلال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة. |
Il rend compte des mesures prises par l'Assemblée et ses grandes commissions à sa cinquante-septième session en vue de promouvoir l'égalité entre les sexes par le biais d'une stratégie axée sur la prise en compte systématique du souci de l'égalité des sexes. | UN | ويستعرض الخطوات التي اتخذتها الجمعية واللجان الرئيسية خلال الدورة السابعة والخمسين لتعزيز تحقيق هدف المساواة بين الجنسين عن طريق استراتيجية تعميم نوع الجنس. |
Cette manifestation visait à remédier à la fracture numérique et à promouvoir les possibilités offertes par le numérique dans la nouvelle société de l'information à l'occasion de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale. | UN | وكُرِّس الاجتماع لردم الفجوة الرقمية وللترويج للفرص الرقمية في مجتمع المعلومات الآخذ بالظهور وذلك خلال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة. |
Depuis lors, à plusieurs occasions, y compris à la cinquanteseptième session de la Commission des droits de l'homme, ont été portées contre Israël des accusations très dures selon lesquelles ce seraient des colons juifs qui auraient ouvert le feu sur le convoi de la HautCommissaire, d'aucuns allant même jusqu'à prétendre qu'Israël avait essayé de tuer Mme Robinson. | UN | ومنذ ذلك الحين، وُجِّهت إلى إسرائيل في عدة مناسبات، بما في ذلك خلال الدورة السابعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان، اتهامات قاسية زُعم فيها أن المستوطنين اليهود هم الذين أطلقوا النار على موكب المفوضة السامية، بل ولقد زُعم أن إسرائيل قد حاولت قتل ماري روبنسون. |
Plusieurs délégations ont mentionné les débats consacrés au statut de la Conférence des Nations Unies pour les annonces de contributions aux activités de développement par l'Assemblée générale lors de sa cinquante-septième session et la décision de reporter à une date ultérieure l'adoption d'une résolution sur cette question. | UN | 79 - وأشارت عدة وفود إلى المناقشات التي جرت خلال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة حول حالة مؤتمر الأمم المتحدة لإعلان التبرعات للأنشطة الإنمائية، وما تقرر من إرجاء اتخاذ قرار موضوعي في هذا الصدد إلى تاريخ لاحق. |