"خلال السنتين القادمتين" - Translation from Arabic to French

    • au cours des deux prochaines années
        
    • au cours des deux années à venir
        
    • pendant les deux prochaines années
        
    • dans les deux années à venir
        
    • sur les deux prochaines années
        
    • au cours des deux années suivantes
        
    • prochain exercice biennal
        
    • pour les deux années à venir
        
    • dans les deux années qui viennent
        
    • pour les deux prochaines années
        
    Nous notons l'importance et la nécessité d'adopter la présente résolution pour le travail de l'Organisation au cours des deux prochaines années. UN نحيط علماً بأهمية وضرورة اعتماد قرار اليوم بالنسبة لعمل المنظمة خلال السنتين القادمتين.
    au cours des deux prochaines années, l'UNIDIR se propose de se concentrer sur l'Afrique de l'Ouest et l'Asie du Nord-Est. UN ويعتزم المعهد التركيز على غرب أفريقيا وشمال شرق آسيا خلال السنتين القادمتين.
    Le Pérou a réduit de moitié la culture du coca et la Bolivie devrait l'éliminer au cours des deux prochaines années. UN فخفضت بيرو زراعته بمقدار النصف، وتتوقع بوليفيا القضاء على زراعته خلال السنتين القادمتين.
    D'après les projections, plus de 5,5 millions de Mozambicains se réinstalleront au cours des deux années à venir. UN ومن المتوقع أن يعاد توطين ما يزيد عن ٥,٥ مليون موزامبيقي خلال السنتين القادمتين.
    Mais la lourde charge de travail de cette Chambre signifie qu'elle ne sera pas en mesure de se saisir de nouvelles affaires pendant les deux prochaines années. UN بيد أن عبء العمل الثقيل لهذه الدائرة يعني أنها لن تتمكن من الاضطلاع بأي قضية جديدة خلال السنتين القادمتين.
    14. Le Ministre principal a dit dans son discours sur le budget que le Gouvernement avait reçu 800 000 dollars du Royaume-Uni pour promouvoir le tourisme dans les deux années à venir. UN ١٤ - وقال الوزير اﻷول في خطابه المتعلق بالميزانية أن الحكومة قد تلقت ٠٠٠ ٨٠٠ دولار من المملكة المتحدة لترويج السياحة خلال السنتين القادمتين.
    J'ai dit qu'il nous fallait des conditions financières clairement établies sous-tendant nos travaux au cours des deux prochaines années. UN وقلتُ إننا بحاجة إلى أحكام مالية محددة بجلاء ترشد أعمالنا خلال السنتين القادمتين.
    Les perspectives de ces deux pays au cours des deux prochaines années restent très favorables. UN وتبقى اﻵفاق مشرقة خلال السنتين القادمتين بالنسبة لهذه الاقتصادات.
    Ce programme d'action contre la traite des êtres humains dresse la liste des mesures que le SCOTT et les services concernés doivent mettre en œuvre au cours des deux prochaines années. UN وحدد هذا البرنامج قائمة بالإجراءات التي يتعين على دائرة التنسيق والدوائر المعنية تنفيذها خلال السنتين القادمتين.
    Depuis l'adoption de la résolution, le Groupe consultatif mixte des politiques étudie la meilleure manière d'augmenter notablement le nombre de locaux communs au cours des deux prochaines années et, dans ce contexte, de partager les services administratifs. UN ويقوم الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، منذ صدور القرار، باستكشاف أفضل الطرق لزيادة عدد اﻷماكن المشتركة زيادة كبيرة خلال السنتين القادمتين. ومشاطرة الخدمات اﻹدارية في هذا الصدد.
    Une délégation a fait observer que selon toute vraisemblance, les dépenses administratives et les dépenses d'appui demeureraient sensiblement au même niveau au cours des deux prochaines années puisqu'elles avaient déjà été approuvées dans le budget biennal. UN وأشار أحد الوفود إلى أن المصروفات اﻹدارية وتكاليف الدعم من المرجح أن تبقيا على ما هما عليه إلى حد كبير خلال السنتين القادمتين نظرا ﻷنهما اعتمدتا بالفعل في ميزانية فترة السنتين.
    Une délégation a fait observer que selon toute vraisemblance, les dépenses administratives et les dépenses d'appui demeureraient sensiblement au même niveau au cours des deux prochaines années puisqu'elles avaient déjà été approuvées dans le budget biennal. UN وأشار أحد الوفود إلى أن المصروفات اﻹدارية وتكاليف الدعم من المرجح أن تبقيا على ما هما عليه إلى حد كبير خلال السنتين القادمتين نظرا ﻷنهما اعتمدتا بالفعل في ميزانية فترة السنتين.
    Il souligne que l'appui financier des gouvernements et des organismes compétents des Nations Unies aux activités du secrétariat de la Décennie au cours des deux prochaines années était déterminant pour le succès de la phase finale de la Décennie. UN كما اعتبر الدعم المالي الذي ستقدمه الحكومات ومؤسسات اﻷمم المتحدة ذات الصلة ﻷنشطة أمانة العقد الدولي خلال السنتين القادمتين حاسم اﻷهمية لنجاح المرحلة الختامية للعقد.
    Dans la République de Corée, l'inflation a reculé de plus d'un point de pourcentage en 1995, pour se situer à 5 %, et elle devrait diminuer encore d'un point au cours des deux prochaines années. UN وفي جمهورية كوريا، انخفض التضخم بأكثر من نقطة مئوية في عام ١٩٩٥ فبلغ ٥ في المائة ومن المتوقع أن ينخفض بنقطة مئوية أخرى خلال السنتين القادمتين.
    Les projections actuelles indiquent que la plupart de ces pays maintiendront — voire amélioreront — les taux de croissance de 1994 au cours des deux prochaines années. UN وتشير الاسقاطات الحالية إلى أن معظم هذه البلدان سيحافظ على معدلات نموه لعام ١٩٩٤، أو حتى سيحسنها خلال السنتين القادمتين.
    au cours des deux années à venir, l'UNIDIR se propose de faire porter ses efforts sur le Moyen-Orient, l'Afrique de l'Ouest et l'Asie du Nord-Est. UN ويعتزم المعهد التركيز على الشرق الأوسط وغرب أفريقيا وشمال شرق آسيا خلال السنتين القادمتين.
    Il considère que les Amis du Yémen ont un rôle particulièrement important à jouer en rassemblant les principaux acteurs internationaux autour d'une entreprise commune d'accompagnement des plans de transition du Yémen pendant les deux prochaines années. UN ويؤكد المجلس ما يراه من أن أصدقاء اليمن لهم دور ذو أهمية خاصة في جمع الجهات الفاعلة الكبرى على الصعيد الدولي على السعي معا من أجل دعم خطط اليمن الكلية لتحقيق الانتقال خلال السنتين القادمتين.
    Jusqu'à la fin de l'année 2012, il existerait 27 centres proposant une aide juridictionnelle gratuite dans la République autonome de Crimée, dans les régions administratives et dans les villes de Kiev et Sébastopol, mais les autorités prévoyaient de créer 67 nouveaux centres de ce type sur l'ensemble du territoire dans les deux années à venir. UN وبنهاية عام 2012، سيكون هناك 27 مركزاً لتقديم المساعدة القانونية المجانية في جمهورية القرم المستقلة، وفي الأقاليم، وفي مدينتي كييف وسيفاستوبول. وتعتزم الحكومة إنشاء 67 مركزاً في جميع أنحاء البلاد خلال السنتين القادمتين.
    À la Conférence nationale sur le tourisme, en décembre 2002, le Gouvernement a pris des contacts avec 15 compagnies aériennes dans l'espoir d'attirer de nouveaux transporteurs sur le territoire au cours des deux années suivantes. UN وفي المؤتمر السياحي الوطني الذي انعقد في كانون الأول/ديسمبر 2002، أجرت الحكومة محادثات مع 15 شركة طيران لاجتذاب شركات ناقلة جديدة إلى الإقليم خلال السنتين القادمتين.
    Le système de gestion de la relève sera adapté au niveaux régional et à celui des bureaux de pays pour y être appliqué au cours du prochain exercice biennal. UN وسيتم تكييف نظام إدارة الخلافة وتنفيذه على صعيد المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية خلال السنتين القادمتين.
    Nous leur adressons tous nos vœux de succès pour les deux années à venir. UN ونتمنى لها كل نجاح خلال السنتين القادمتين.
    69. Le Guyana s'engage à mener des consultations sur ces questions dans les deux années qui viennent et les résultats de ce processus démocratique seront pris en compte dans la législation guyanienne. UN 69- وتلتزم غيانا طواعية بإجراء مشاورات حول هذه المسألة خلال السنتين القادمتين وبأن تتجسد نتائج هذه العملية الديمقراطية في قوانين غيانا.
    Le Secrétaire général indique que les principales activités prévues pour les deux prochaines années peuvent se résumer comme suit : UN 9 - واستنادا إلى ما ذهب إليه الأمين العام، تتمثل الأنشطة الرئيسية المخطط الاضطلاع بها خلال السنتين القادمتين فيما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more