Un investissement initial de 5,7 millions de dollars sera destiné à améliorer les capacités du personnel et les moyens de mise en œuvre au cours des deux prochaines années. | UN | وسيوجه استثمار أولي قدره 5.7 مليون دولار نحو تحسين قدرات الموظفين والقدرات على التوريد خلال السنتين المقبلتين. |
Plus concrètement, il conviendra d'accorder une attention particulière aux activités suivantes au cours des deux prochaines années : | UN | ولمزيد من التحديد، ينبغي إيلاء أهمية خاصة للأنشطة التالية خلال السنتين المقبلتين: |
Trois programmes pilotes mettant l'accent sur le renforcement des capacités des organisations autochtones seront élaborés au cours des deux prochaines années. | UN | وسيتم خلال السنتين المقبلتين تصميم ثلاثة برامج نموذجية تركز على بناء قدرات منظمات الشعوب الأصلية. |
B. Thèmes centraux pour les deux années à venir 118 | UN | باء - مجالات التركيز خلال السنتين المقبلتين 146 |
Toutefois, les résultats obtenus en matière d'assainissement restent loin des objectifs fixés et les participants ont souligné l'importance de l'appel à l'action lancé par le Secrétaire général adjoint pour que le retard pris en matière d'assainissement soit rattrapé dans les deux prochaines années. | UN | غير أن بلوغ غايات خدمات الصرف الصحي تخلف عن الركب، وقد شدد أعضاء الفريق على أهمية النداء الذي أطلقه وكيل الأمين العام إلى العمل بشأن الصرف الصحي من أجل سد هذه الثغرة خلال السنتين المقبلتين. |
Ces contributions devraient également faciliter le développement des pages en espagnol et en français au cours des deux prochaines années. | UN | ومن المنتظر أن يكون لهاتين المساهمتين أثر إيجابي على زيادة تطوير الموقعين الفرنسي والإسباني خلال السنتين المقبلتين. |
ONU-Habitat prévoit de lancer de nouvelles campagnes dans 10 autres pays au cours des deux prochaines années. | UN | ويخطط موئل الأمم المتحدة لبدء حملات في 10 بلدان أخرى خلال السنتين المقبلتين. |
Toutefois, les perspectives de recettes tirées de l'exploitation du pétrole et du gaz au cours des deux prochaines années restent incertaines. | UN | غير أن احتمالات تحقيق الدخل المتأتي من النفط والغاز خلال السنتين المقبلتين يبقى غير مؤكد. |
au cours des deux prochaines années, la Convention-cadre définira le programme et l'orientation stratégique d'une action internationale. | UN | فهي ستحدد جدول الأعمال والتوجه الاستراتيجي للعمل الدولي خلال السنتين المقبلتين. |
Vu la nature dynamique du monde, nous pouvons nous attendre à ce que le Secrétariat soumette à l'Assemblée, au cours des deux prochaines années, des propositions de dépenses supplémentaires, probablement méritoires. | UN | ويمكننا أن نتوقع، بالنظر إلى الطبيعة الدينامية للعالم، أن تأتي اﻷمانة العامة إلى الجمعية خلال السنتين المقبلتين باقتراحات إضافية لﻹنفاق، قد تكون أهلا للتقدير. |
Au lieu de cela, la Conférence n'a rien pu faire de mieux que de mandater un groupe de travail pour élaborer au cours des deux prochaines années un protocole ou un autre instrument juridique nécessitant des réductions ultérieures spécifiques. | UN | وبدلا من ذلك، فإن أفضل ما قام به المجلس هو أنه كلف فريقا عاملا بأن يضع خلال السنتين المقبلتين بروتوكولا أو صكا قانونيا آخر يقضي بإجراء تخفيضات معينة في المستقبل. |
Ils donneront des avis sur le transfert du registre des citoyens au futur Bureau national d'identification, sur la deuxième série d'élections qui devra être tenue conformément à la Constitution et sur la planification des élections législatives qui seront tenues au cours des deux prochaines années. | UN | ويسديان المشورة كذلك بشأن نقل سجل المواطنين إلى المكتب الوطني لتحديد الهوية المزمع إنشاؤه؛ وتنظيم انتخابات الدرجة الثانية، والتخطيط للانتخابات التشريعية المزمع تنظيمها خلال السنتين المقبلتين. |
Partant des principales conclusions et analyses de l'EMP, on examine dans la présente section comment l'organisation devrait infléchir sa trajectoire au cours des deux prochaines années. | UN | واستنادا إلى النتائج الرئيسية والتحاليل المستمدة من استعراض منتصف المدة، فإن هذا الفرع يبحث في كيفية تحويل المنظمة لمسارها خلال السنتين المقبلتين. |
Il importe en tout cas qu'un barème soit établi pour les années 1995 à 1997 et que le Comité continue d'étudier les moyens d'améliorer la méthode au cours des deux prochaines années. | UN | ولكن ينبغي، على كل حال، وضع جدول للسنتين ١٩٩٥-١٩٩٧ وأن تواصل اللجنة دراستها لوسائل تحسين الطريقة خلال السنتين المقبلتين. |
Les trois organismes consulteront le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) et leur conseil d'administration respectif au cours des deux prochaines années, pour s'entendre sur les principes de la budgétisation axée sur les résultats et leurs éventuelles incidences sur la présentation des budgets. | UN | وستتشاور الوكالات الثلاث مع اللجنة الإدارية لشؤون الإدارة والميزانية ومع مجالسها التنفيذية المعنية خلال السنتين المقبلتين بقصد التوصل إلى فهم مشترك لاحتياجات وضع الميزانية على أساس النتائج وأية آثار تتعلق بتقديم الميزانية. |
Le programme de niveau 3 pour les femmes et les femmes appartenant à des minorités ethniques a commencé à Londres en novembre 2006 et plus de 10 000 diplômes de niveau 3 seront décernés au cours des deux prochaines années. | UN | وبدأت تجربة المستوى الثالث للنساء والأقليات العرقية في لندن في تشرين الثاني/ نوفمبر 2006، وسوف يُسلم ما يربو على 10.000 من مؤهلات المستوى الثالث خلال السنتين المقبلتين. |
Le 5 novembre, j'ai participé, à Bamako, à la première réunion ministérielle en vue de l'établissement d'une plateforme destinée à coordonner la mise en œuvre de la Stratégie intégrée des Nations Unies pour le Sahel, qui était organisée par le Gouvernement malien, lequel présidera la plateforme au cours des deux prochaines années. | UN | 57 - وفي 5 تشرين الثاني/نوفمبر، شاركت في باماكو في الاجتماع الوزاري الأول بشأن إنشاء منتدى التنسيق المعني باستراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل. واستضافت الاجتماع حكومة مالي التي ستترأس منتدى التنسيق خلال السنتين المقبلتين. |
B. Thèmes centraux pour les deux années à venir | UN | باء- مجالات التركيز خلال السنتين المقبلتين |
Indépendamment du pétrole, l'industrie joue un rôle extrêmement important et contribue à hauteur de 10 % au produit intérieur brut, un taux qui devrait être porté à 15 % dans les deux prochaines années. | UN | ولو أُسقط النفط من هذه المعادلة، تكون الصناعة ذات أهمية حاسمة، حيث تشكّل نسبة 10 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، وهو رقم من المؤمل أن يرتفع إلى 15 في المائة خلال السنتين المقبلتين. |
Du fait du ralentissement récent de la croissance, l'économie mondiale ne créera probablement dans les deux ans à venir que la moitié des 80 millions d'emplois nécessaires pour revenir aux taux d'emploi d'avant la crise. | UN | 3 - وبسبب تباطؤ النمو المشهود مؤخرا، يحتمل ألا يوجد الاقتصاد العالمي سوى نصف فرص العمل البالغ عددها 80 مليون فرصة، التي تلزم خلال السنتين المقبلتين لبلوغ معدلات العمالة التي كانت قد سجلت في فترة ما قبل الأزمة. |
De nouvelles améliorations peuvent être apportées dans les relations entre le Conseil et les Membres de l'Organisation. Tel est l'un des domaines où le Japon agira en tant que membre non permanent du Conseil de sécurité au cours des deux années à venir. | UN | وتعتزم اليابان تكريس طاقاتها كدولة غير دائمة العضوية في مجلس اﻷمن خلال السنتين المقبلتين من أجل مزيد من تحسين العلاقة بين المجلس وأعضاء اﻷمم المتحدة عموما. |