"خلال السنوات الخمس القادمة" - Translation from Arabic to French

    • au cours des cinq prochaines années
        
    • dans les cinq prochaines années
        
    • dans les cinq années à venir
        
    • au cours des cinq années à venir
        
    • pendant les cinq prochaines années
        
    • pour les cinq prochaines années
        
    • dans les cinq ans à venir
        
    • durant les cinq années à venir
        
    • sur les cinq prochaines années
        
    • durant les cinq prochaines années
        
    • pour les cinq années à venir
        
    Ces projets seront poursuivis dans les 19 provinces restantes au cours des cinq prochaines années. UN وستستمر مشاريع الحدائق والأسواق النسائية في الولايات الـ 19 الباقية خلال السنوات الخمس القادمة.
    Le projet prévoit la construction de 30 000 nouvelles unités de logements abordables dans six localités de la Cisjordanie au cours des cinq prochaines années. UN وسوف يركز المشروع على إنشاء 000 30 وحدة سكنية جديدة ميسورة في ستة مواقع من الضفة الغربية خلال السنوات الخمس القادمة.
    Nous avons par conséquent l'intention de renforcer et de favoriser le financement de tous les acteurs importants au cours des cinq prochaines années. UN ولذلك، سنعمل على تعزيز توفير الموارد وتيسيرها لكل جهاتنا الفاعلة الهامة خلال السنوات الخمس القادمة.
    La formation de qualité des enseignants dans des domaines spécialisés doit figurer au programme éducatif de tous les pays qui mettent tout en œuvre pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement dans les cinq prochaines années. UN ولا بد أن ينصب التركيز على تدريب المدرسين تدريبا جيدا في مواضيع متخصصة في عمليات تخطيط التعليم في كل بلد يكافح من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية خلال السنوات الخمس القادمة.
    L'objectif du Gouvernement est de s'assurer que tous les ministères ont adopté une politique sectorielle dans ce sens dans les cinq années à venir. UN ويتمثل هدف الحكومة في ضمان أن تعتمد جميع الوزارات سياساتها الجنسانية القطاعية خلال السنوات الخمس القادمة.
    Un deuxième plan d'action national doit permettre de fixer les objectifs à atteindre au cours des cinq années à venir. UN وثمة خطة عمل وطنية أخرى من شأنها أن تبرز الأهداف المنشودة خلال السنوات الخمس القادمة.
    Conjointement avec ses partenaires, l'Éthiopie a déterminé que les agriculteurs du pays auront besoin de 500 millions de dollars par an au cours des cinq prochaines années. UN وقد حددت إثيوبيا، مع شركائها، أن مزارعيها سوف يحتاجون إلى 500 مليون دولار سنوياً خلال السنوات الخمس القادمة.
    Très préoccupante aussi est la question de savoir s'ils pourront être pleinement atteints au cours des cinq prochaines années. UN ومما يثيــر القلــق الشديد أيضا التساؤل عما إذا كان البرنامج كله يمكن إنجــازه كاملا خلال السنوات الخمس القادمة.
    Il faut accélérer la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour au cours des cinq prochaines années. UN ومن الواضح أن اﻷمر يحتاج إلى تعجيل خطوات التقدم في تنفيذ البرنامج الجديد خلال السنوات الخمس القادمة.
    Plus de 300 garderies devraient effectuer cette conversion au cours des cinq prochaines années. UN ومن المتوقع تحويل ٣٠٠ من المراكز خلال السنوات الخمس القادمة.
    L'équipe spéciale établit actuellement un plan d'action pour leur mise en œuvre au cours des cinq prochaines années. I. Enfants et jeunes autochtones UN ويعكف فريق العمل على وضع خطة عمل لنشر المبادئ التوجيهية خلال السنوات الخمس القادمة.
    Il est prévu que cette stratégie sera étendue au cours des cinq prochaines années. UN ونتوقع زيادة تطوير تلك الاستراتيجية خلال السنوات الخمس القادمة.
    au cours des cinq prochaines années, aucun départ à la retraite n'est prévu parmi les fonctionnaires de 71 autres pays. UN وبالنسبة لـ 71 دولة عضواً لا يتوقع حدوث حالات تقاعد لموظفيها خلال السنوات الخمس القادمة.
    au cours des cinq prochaines années, aucun départ à la retraite n'est prévu parmi les fonctionnaires de 72 États Membres. UN ولا يتوقع حدوث حالات تقاعد بين موظفي 72 دولة عضوا خلال السنوات الخمس القادمة.
    Enfin, il y a 52 pays dont aucun national ne doit partir à la retraite dans les cinq prochaines années. UN ولن يتقاعد أي موظف خلال السنوات الخمس القادمة من ٥٢ بلدا.
    Aussi s’associe-t-elle à l’appel lancé par le Haut Commissaire pour que les pays ratifient les six traités dans les cinq prochaines années. UN ولذلك تؤيد نيوزيلندا دعوة المفوض السامي الموجهة إلى البلدان للتعهد بالتصديق على المعاهدات الست خلال السنوات الخمس القادمة.
    Le Groupe russe de traitement de texte prévoit cinq vacances à pourvoir dans les cinq années à venir. UN ولدى وحدة تجهيز النصوص الروسية خمسة شواغر متوقعة تحتاج إلى أن تملأ خلال السنوات الخمس القادمة.
    Il y a cependant de bonnes raisons pour faire une place particulière à des aspects déterminés de certains de ces domaines au cours des cinq années à venir. UN بيد أن هناك أسباباً قوية تتطلب إيلاء اهتمام خاص لجوانب معينة من بعض المجالات خلال السنوات الخمس القادمة.
    pendant les cinq prochaines années, il va acheter ces vaccins qui représenteront un montant estimatif de 600 millions de dollars. UN وتقوم اليونيسيف بشراء اللقاحات الجديدة والتي قـل استعمالها بتكلفة تُقدر بــ 600 مليون دولار خلال السنوات الخمس القادمة.
    Sixièmement, en vue d'aider les pays en développement à développer leurs ressources humaines, pour les cinq prochaines années, la Chine formera encore 80 000 personnes pour ces pays dans différents domaines. UN سادساً، فيما يتعلق بمساعدة البلدان النامية على تنمية الموارد البشرية، ستقوم الصين خلال السنوات الخمس القادمة بتدريب 000 80 فني آخرين في مجالات مختلفة للبلدان النامية.
    Le Gouvernement libanais a déclaré qu'il s'efforcerait d'atteindre, dans les cinq ans à venir, un taux de croissance annuelle du PIB de 3 à 5 %. UN وقد أعلنت الحكومة اللبنانية أنها ستسعى إلى تحقيق معدل نمو للناتج المحلي الإجمالي يتراوح بين 3 في المائة و5 في المائة خلال السنوات الخمس القادمة.
    Bien que la " recherche " soit officiellement incluse dans le mandat de l'UNITAR, aucune activité de recherche proprement dite ne devrait être entreprise, au moins durant les cinq années à venir. UN وعلى الرغم من أن " البحث " جزء من الولاية الرسمية للمعهد، فلا يجوز الاضطلاع بأي بحث لذاته على اﻷقل خلال السنوات الخمس القادمة.
    Le Sommet a débouché sur des engagements d'investissement de plus de 55 milliards de dollars émanant de parties prenantes tant publiques que privées, sur les cinq prochaines années, pour soutenir la réalisation des cinq objectifs définis par le Sommet. UN واختتم مؤتمر القمة أعماله بإعلان بعض أصحاب المصلحة في القطاعين الخاص والعام عن تعهدات باستثمار مبلغ يزيد عن 55 مليار دولار يُنفق خلال السنوات الخمس القادمة دعماً للأهداف الخمسة التي اعتمدها مؤتمر القمة.
    CE : programme Nyerere (60 millions d'euros) pour promouvoir les échanges d'enseignement supérieur intra-africain et programme ERASMUS MUNDUS (30 millions d'euros) pour l'accès à l'éducation supérieure de la CE durant les cinq prochaines années UN المفوضية الأوروبية: برنامج نييريري (60 مليون يورو) لتعزيز برامج التبادل في مجال التعليم العالي بين البلدان الأفريقية وبرنامج إراسموس موندوس (30 مليون يورو) للالتحاق بمؤسسات التعليم العالي في بلدان الاتحاد الأوروبي خلال السنوات الخمس القادمة
    À ce jour, 35 milliards de rands, soit un pourcentage élevé du PIB, ont été affectés à ce projet pour les cinq années à venir, afin de créer une Afrique du Sud plus table et plus prospère. UN وقد تم حتى اﻵن تخصيص ٣٥ بليون راند أي نسبة مئوية مرتفعة من الناتج المحلي اﻹجمالي لهذا المشروع خلال السنوات الخمس القادمة ﻹيجاد جنوب افريقيا أكثر استقرارا وأكثر رخاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more