Ces taux ont été stables au cours des dix dernières années. | UN | وقد شهدت هذه المعدلات استقراراً خلال السنوات العشر الماضية. |
Graphique 3 Évolution du TBS au cours des dix dernières années | UN | اتجاهات النسبة الإجمالية للالتحاق خلال السنوات العشر الماضية |
De manière générale l'état de santé des populations s'est fortement détérioré au cours des dix dernières années. | UN | وبصفة عامة، تدهورت صحة السكان تدهورا كبيرا خلال السنوات العشر الماضية. |
Les rapports de votre propre Groupe de travail, Monsieur le Président, témoignent d'une tendance fâcheuse apparue ces dix dernières années. | UN | وتظهر تقارير فريقكم العامل، سيدي الرئيس، نمطا صعبا بزغ خلال السنوات العشر الماضية. |
Permettez-moi maintenant de retracer en quelques mots la politique menée par mon pays ces dix dernières années en faveur de l'enfant. | UN | واسمحوا لي الآن أن أقول بضع كلمات بشأن سياسة الأطفال التي طبقها بلدي خلال السنوات العشر الماضية. |
Lorsqu'on analyse l'accroissement des exportations non traditionnelles de l'Équateur au cours de la dernière décennie, on pourrait presque parler de miracle économique. | UN | ويدل تحليل النمو في الصادات غير التقليدية من إكوادور خلال السنوات العشر الماضية على ما يمكن وصفه بالمعجزة الاقتصادية. |
D'ores et déjà, des obstacles traditionnels tels que le secret bancaire sont de moins en moins efficaces; ainsi, au cours des dix années écoulées, il a été possible, dans plusieurs cas, de retrouver, et même de rapatrier, l'argent détourné par des dictateurs. | UN | أما الحواجز التقليدية كسرية المصارف فإن عدم فعاليتها يتزايد؛ ففي حالات عدة خلال السنوات العشر الماضية تم تعقب الأموال التي يودعها الحكام مطلَقو السلطة وأعيدت. |
Ces chiffres ont peu changé au cours des dix dernières années. | UN | ولم تطرأ إلا تغييرات طفيفة على هذه اﻷرقام خلال السنوات العشر الماضية. |
Ce secteur a connu une croissance spectaculaire au cours des dix dernières années. | UN | وأشار إلى أن القطاع شهد نمواً هائلاً خلال السنوات العشر الماضية. |
Le processus de ratification a en effet été long et laborieux, en raison des circonstances liées à la période de transition qui s'est déroulée en Indonésie au cours des dix dernières années écoulées. | UN | لقد كانت عملية التصديق طويلة وشاقة فعلاً، نظراً لظروف فترة الانتقال التي شهدتها إندونيسيا خلال السنوات العشر الماضية. |
65. À cet égard, le Rapporteur spécial a été informé qu'au cours des dix dernières années, il y a eu des progrès en Irlande. | UN | 65- وفي هذا الصدد، أُبلغ المقرر الخاص بأنه حصل في آيرلندا خلال السنوات العشر الماضية بعض التقدم بشأن هذه المسألة. |
au cours des dix dernières années seulement, la bataille sans relâche que les forces armées du Myanmar mènent contre les trafiquants de drogues a entraîné la mort de près de 800 militaires, et a fait plus de 2 000 blessés. | UN | وذكر أنه خلال السنوات العشر الماضية لاقى قرابة ٨٠٠ جندي حتفهم وأصيب ما يربو على ٠٠٠ ٢ بجراح في الحرب التي تشنها القوات المسلحة لميانمار بلا هوادة ضد تجار المخدرات. |
Les autres flux financiers internationaux, en particulier les flux de capitaux privés, se sont considérablement gonflés au cours des dix dernières années. | UN | وشهدت التدفقات المالية الدولية الأخرى، ولا سيما تدفقات رؤوس المال من القطاع الخاص، ارتفاعا كبيرا أيضا خلال السنوات العشر الماضية. |
En ce qui concerne l'enseignement secondaire, la croissance relative la plus rapide au cours des dix dernières années a été enregistrée en 2008/2009, où elle a atteint 6 %. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم الثانوي، سُجل أسرع نمو نسبي خلال السنوات العشر الماضية في الفترة 2008-2009، عندما بلغ 6 في المائة. |
Tout en faisant observer qu'au cours des dix dernières années, des progrès importants ont été accomplis sur tous ces fronts, la Russie a reconnu que des mesures supplémentaires doivent être prises et sont prises pour assurer le bon fonctionnement de toutes ces institutions. | UN | وبالإشارة إلى أن ثمة تقدماً كبيراً قد أُحرز خلال السنوات العشر الماضية في جميع هذه الميادين، فقد وافقت روسيا على أن من الضروري اتخاذ تدابير إضافية، ويجري اتخاذ هذه التدابير لكي يتسنى لها العمل بطريقة سليمة. |
Il est vrai aussi qu'au cours de ces dix dernières années la Conférence a semblé s'égarer. | UN | ولكن من الصحيح أيضاً أن المؤتمر فقد خلال السنوات العشر الماضية إحساسه بالاتجاه. |
Quant à la mortalité maternelle, on a constaté en moyenne moins d'un décès par ans ces dix dernières années. | UN | وبلغ متوسط الوفيات النفاسية أقل من 1 في السنة خلال السنوات العشر الماضية. |
Celles-ci se sont accrues de 45 % à l'échelle mondiale au cours de ces dix dernières années. | UN | فقد زادت بنسبة 45 في المائة على مستوى العالم خلال السنوات العشر الماضية. |
tu n'a eu de relations avec personne ces dix dernières années | Open Subtitles | لم تواعد أحداً خلال السنوات العشر الماضية. |
Enfin, M. Schalin demande à tous les membres de la Commission d'indiquer quel a été le plus grand succès obtenu en matière de protection de l'enfance ces dix dernières années et quel sera le plus grand défi à relever à cet égard pour l'avenir. | UN | وطالب في ختام كلمته جميع أعضاء الفريق بيان أعظم إنجاز تحقق في مجال حماية حقوق الطفل خلال السنوات العشر الماضية والتحدي اﻷكبر في هذا الصدد في المستقبل. |
La dépendance du continent africain à l'égard des financements publics a beaucoup augmenté au cours de la dernière décennie et est devenue presque totale, du fait de l'accès limité qu'ont les pays d'Afrique aux prêts du secteur privé et aux investissements étrangers directs. | UN | وقد إزداد اعتماد افريقيا على المساعدة الانمائية الرسمية ازديادا كبيرا خلال السنوات العشر الماضية ويوشك أن يغدو اعتمادا كليا نظرا لضآلة فرص الحصول على القروض الخاصة وتدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي. |
au cours des dix années écoulées, l'Australie a fourni plus de 10 milliards de dollars E.-U. d'APD, essentiellement dans la région dont elle fait partie. | UN | وإن استراليا قدمت أكثر من ١٠ بلايين من دولارات الولايات المتحدة خلال السنوات العشر الماضية كمساعدة إنمائية رسمية تركزت على المنطقة التي هي جزء منها. |
En réponse à une demande d'information du Groupe d'experts, le Gouvernement tanzanien a fourni des données limitées quant à quatre cargaisons saisies au cours de la décennie écoulée. | UN | 150 - وردا على طلب فريق الخبراء الحصول على معلومات، قدمت حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة بيانات محدودة عن أربع شحنات صودرت خلال السنوات العشر الماضية. |