"خلال السنوات القليلة القادمة" - Translation from Arabic to French

    • au cours des prochaines années
        
    • dans les prochaines années
        
    • au cours des années à venir
        
    • dans les années à venir
        
    • dans les toutes prochaines années
        
    • dans les quelques années à venir
        
    • ici quelques années
        
    • durant les prochaines années
        
    • dans les quelques prochaines années
        
    • au cours des quelques prochaines années
        
    En appui à cette stratégie, mon pays a annoncé qu'il allait y consacrer au moins 1,6 milliard de dollars au cours des prochaines années. UN ودعما لتلك الاستراتيجية، أعلن بلدي عن خطة لإنفاق 1.6 بليون دولار على الأقل خلال السنوات القليلة القادمة.
    Il a en outre été recommandé que des indicateurs spécifiques soient mis au point pour mieux évaluer la réussite du renforcement des capacités au cours des prochaines années. UN كما أُوصِيَ بتطوير قياسات محددة لتحسين تقييم نجاح بناء القدرات خلال السنوات القليلة القادمة.
    Plus de 53 milliards devraient être dépensés au cours des prochaines années. UN ويتوقع إنفاق نحو 53 بليون دولار خلال السنوات القليلة القادمة.
    Un processus similaire va sûrement se produire dans les prochaines années avec l'apparition de nouveaux types de créance. UN ومن المحتّم أن تحدث خلال السنوات القليلة القادمة عملية مماثلة فتظهر أنواع جديدة من المستحقات.
    Cette réorientation de son action est nécessaire pour aider à préparer les réfugiés de Palestine à contribuer à toute évolution positive qui pourrait se produire dans la région au cours des années à venir et à en tirer le meilleur parti. UN وقد أصبحت عملية إعادة تحديد الاتجاه هذه ضرورية للمساعدة على إعداد اللاجئين الفلسطينيين للمساهمة في أي تغيرات إيجابية قد تتحقق في المنطقة خلال السنوات القليلة القادمة والاستفادة منها.
    Il est envisagé d'étendre ce programme à l'ensemble des municipalités dans les années à venir. État d'avancement UN والخطة هي توسعة هذا البرنامج ليشمل البلديات المتبقية في البلاد خلال السنوات القليلة القادمة.
    Il ressort de son certificat médical qu'elle n'aura pas besoin de prendre des médicaments dans les toutes prochaines années. UN وتبين شهادتها الطبية أنها لن تحتاج إلى أدوية خلال السنوات القليلة القادمة.
    Un montant de près de 100 milliards de dollars devrait être dépensé dans les quelques années à venir. UN ويتوقع إنفاق نحو 100 بليون دولار خلال السنوات القليلة القادمة.
    Les Fidji sont attachées à ce plan multisectoriel et à sa pleine mise en œuvre au cours des prochaines années. UN إن فيجي، كدولة، ملتزمة بهذه الخطة المتعددة القطاعات وتنفيذها الكامل خلال السنوات القليلة القادمة.
    Il s'agit là de questions fondamentales pour les travaux de l'ONU au cours des prochaines années. UN هذه هي القضايا الرئيسية التي ستضطلع بها الأمم المتحدة خلال السنوات القليلة القادمة.
    Les grandes lignes de cette politique seront poursuivies au cours des prochaines années. UN وسيستمر العمل بهذه الخطوط السياسية العامة خلال السنوات القليلة القادمة.
    Le ministre ne pourra satisfaire les besoins découlant de l'augmentation normale du nombre des élèves au cours des prochaines années. UN والوزارة عاجزة عن تلبية احتياجات الزيادة العادية المتوقعة في عدد الطلاب خلال السنوات القليلة القادمة.
    À compter du 1er janvier 2015, le Comité comptera 18 membres et ce nombre sera ramené à environ 15 au cours des prochaines années. UN واعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2015 سيكون للجنة 18 عضواً وسينخفض العدد إلى 15 عضوا خلال السنوات القليلة القادمة.
    S'agissant des options pour les mises à jour techniques, une représentante a indiqué que son pays attendait avec intérêt de voir les nouveaux formats proposés par le Groupe au cours des prochaines années. UN وفيما يتعلق بخيارات تبسيط التقارير التكنولوجية السنوية المستكملة التي يقدمها الفريق للأطراف، قالت ممثلة إن بلدها يتطلع إلى رؤية الأشكال الجديدة التي يقترحها الفريق خلال السنوات القليلة القادمة.
    Compte tenu de ce qui précède, le Secrétariat s'attachera, en priorité, au cours des prochaines années, à : UN وإذ تضع الأمانة العامة هذه الأنشطة في الاعتبار، فإن أولوياتها خلال السنوات القليلة القادمة تشمل ما يلي:
    Ce que nous faisons ou ne ferons plus dans les prochaines années déterminera l'avenir de notre descendance. UN وما نفعله أو نفشل في عمله خلال السنوات القليلة القادمة يقرر مستقبل خلفنا.
    43. Le Groupe consultatif prévoit une augmentation substantielle des dépenses de maintien de la paix dans les prochaines années. UN ٤٣ - وقال إن الفريق الاستشاري المستقل يتنبأ بزيادة كبيرة في تكاليف حفظ السلم خلال السنوات القليلة القادمة.
    Cette réorientation de son action est nécessaire pour aider à préparer les réfugiés de Palestine à contribuer à tout changement positif qui pourrait intervenir dans la région au cours des années à venir et à tirer parti de ces changements. UN لقد أضحت إعادة رسم التوجه العام بتركيز جديد ضرورية من أجل المساعدة في إعداد لاجئي فلسطين كي يسهموا في أية تغيرات إيجابية قد تتحقق في المنطقة خلال السنوات القليلة القادمة وكفالة الاستفادة منها.
    La Commission a jugé l'expérience fructueuse et a décidé de recourir à cette méthode de travail dans les années à venir. UN وقد كانت نتائج هذه التجربة ناجحة في نظر اللجنة، حيث قررت أن تستخدم طريقة العمل هذه خلال السنوات القليلة القادمة.
    Il ressort de son certificat médical qu'elle n'aura pas besoin de prendre des médicaments dans les toutes prochaines années. UN وتبين شهادتها الطبية أنها لن تحتاج إلى أدوية خلال السنوات القليلة القادمة.
    La route est encore longue mais les éléments nécessaires sont à présent en place pour permettre à ce mouvement de s'épanouir dans les quelques années à venir. UN ومع أن الطريق لا يزال طويلاً أمام الحركة المعنية بالصحة وحقوق الإنسان، فإن العوامل الأساسية متوفرة لازدهارها خلال السنوات القليلة القادمة.
    On pense même que, d'ici quelques années, le produit intérieur brut des pays en développement croîtra deux fois plus vite que celui des pays développés. UN وفي الواقع، فإن الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية من المتوقع أن ينمو خلال السنوات القليلة القادمة بسرعة تبلغ ضعف النمو في البلدان المتقدمة النمو.
    De nombreux facteurs qui, par le passé, ont permis de maintenir l'inflation sous contrôle dans les pays développés devraient continuer à jouer le même rôle, au moins durant les prochaines années. UN ويتوقع أن يواصل العديد من العوامل التي عملت معا في الماضي لكبح جماح التضخم في الاقتصادات المتقدمة النمو ممارسة مفعوله، على الأقل خلال السنوات القليلة القادمة.
    On s'attend à améliorer ces taux de quelques points de pourcentage dans les quelques prochaines années. UN ومن المتوقع إدخال تحسينات أخرى خلال السنوات القليلة القادمة لرفع هذه النسبة بمقدار عدد قليل من النقاط المئوية.
    Mon gouvernement a l'intention d'augmenter considérablement cette somme au cours des quelques prochaines années. UN وتنوي حكومة بلادي أن تزيد هذا المبلغ زيادة كبيرة خلال السنوات القليلة القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more