"خلال السياحة" - Translation from Arabic to French

    • le biais du tourisme
        
    • le cadre du tourisme
        
    • en particulier le tourisme
        
    • grâce au tourisme
        
    Les industries de la culture et de la création ont été sous-évaluées quant à leur contribution au développement économique, notamment par le biais du tourisme, des sports et des loisirs. UN ولاحظ أن هناك تقليلا من قيمة الصناعات الثقافية والإبداعية من منظور مساهمتها في تحقيق التنمية الاقتصادية، وعلى الأخص من خلال السياحة والرياضة والترفيه.
    C'est souvent par le biais du tourisme sexuel que les enfants sont exploités, et, dans le cadre de la lutte contre ce phénomène menée par les pouvoirs publics, le Conseil national du tourisme a adressé aux hôtels des circulaires les avertissant des conséquences de leur participation à de tels agissements. UN ويجري استغلال الأطفال من خلال السياحة الجنسية، وتشمل جهود الحكومة لمكافحتها إرسال تعاميم من قِبل المجلس الوطني للسياحة إلى الفنادق يحذِّرها فيها من عواقب الضلوع في الاستغلال الجنسي.
    Pour ce qui est d'Aruba, le Comité relève avec préoccupation que les enfants sont exposés à la traite à des fins de trafic de drogues ou d'exploitation sexuelle, notamment par le biais du tourisme. UN وفي أروبا، تشعر اللجنة بالقلق إزاء تعرض الأطفال للاتجار لأغراض تهريب المخدرات أو الاستغلال الجنسي، بما في ذلك من خلال السياحة.
    Les ministres et les participants ont déclaré qu’ils tenaient pour monstrueuse l’exploitation des femmes et des enfants, en particulier dans le cadre du tourisme sexuel. UN ٩ - وأعرب الوزراء والمشاركون عن اشمئزازهم من استغلال النساء واﻷطفال، بوجه خاص من خلال السياحة القائمة على الجنس.
    Les principaux secteurs visés sont l'alimentation et l'agriculture (produit 4), ainsi que le bâtiment et la construction (produit 5), vu leur impact élevé sur l'environnement, ainsi que le secteur des services, en particulier le tourisme (produit 6). UN وتشمل القطاعات المستهدفة أيضاً الأغذية والزراعة (الناتج 4) وقطاعي البناء والتشييد (الناتج 5)، بالنظر إلى آثارهما الكبيرة على البيئة، وقطاع الخدمات من خلال السياحة (الناتج 6).
    Reconnaissant l'importance que revêtent les oasis en tant que nœuds des interactions urbaines-rurales et les possibilités qu'elles offrent en matière de développement socio-économique, grâce au tourisme et à des formes spécifiques de production agricole, UN وإذ يقر بأهمية الواحات كنقاط مفصلية بالرابطات الحضرية الريفية، وما تنطوي عليه من طاقات للتنمية الاجتماعية الاقتصادية من خلال السياحة والأشكال المحددة للإنتاج الزراعي،
    14. Le projet pilote de l'UNESCO sur le monde maya a été centré sur la préservation du patrimoine maya et le développement culturel des populations d'origine maya, un accent particulier étant mis sur le développement des communautés locales par le biais du tourisme culturel. UN ٤١- وركز المشروع الرائد لليونسكو حول عالم ألمايا على حفظ تراث ألمايا والتنمية الثقافية للسكان الذين هم من أصل مايا، وتم التركيز خاصة على تنمية المجتمعات المحلية من خلال السياحة الثقافية.
    Dans les îles Vierges britanniques, l'UNESCO réalise, en partenariat avec la Commission nationale pour l'UNESCO, l'Initiative d'atténuation de la pauvreté des jeunes par le biais du tourisme et du patrimoine, dont l'achèvement est prévu en 2010. UN 27 - وفي جزر فرجن البريطانية، تنفذ اليونسكو، بالشراكة مع اللجنة الوطنية لليونسكو في جزر فيرجن البريطانية، مشروع التقليل من حدة الفقر في أوساط الشباب من خلال السياحة والتراث.
    En 2011, l'OIT a mis au point une trousse à outils sur la réduction de la pauvreté par le biais du tourisme dans les zones rurales, dans le cadre de son programme d'activités sectorielles sur le tourisme. UN 31 - وفي عام 2011، استحدثت منظمة العمل الدولية مجموعة أدوات بشأن الحد من الفقر من خلال السياحة في المناطق الريفية كجزء من برنامجها الخاص بالأنشطة القطاعية في مجال السياحة.
    Les îles Vierges britanniques comptent parmi les 14 pays et territoires des Caraïbes où l'UNESCO réalise en 2008 et 2009 l'Initiative d'atténuation de la pauvreté des jeunes par le biais du tourisme et du patrimoine. UN 25 - وجزر فرجن البريطانية هي من بين بلدان ومناطق البحر الكاريبي الـ 14 التي تنفِّذ فيها اليونسكو مشروع تخفيف حدة الفقر في صفوف الشباب من خلال السياحة والتراث خلال عامي عام 2008 و 2009.
    Dans le cadre de l'Initiative Youth Poverty Alleviation through Tourism and Heritage (PATH) (Initiative d'atténuation de la pauvreté des jeunes par le biais du tourisme et du patrimoine) qui associe des jeunes aux activités touristiques menées dans la communauté et à la préservation de la culture et des sites du patrimoine naturel, des projets sont maintenant en cours dans huit petits pays insulaires en développement des Caraïbes. UN ومن خلال مبادرة تخفيف حدة الفقر لدى الشباب من خلال السياحة والتراث، التي تُشرك الشباب في السياحة المحلية وفي الحفاظ على مواقع التراث الثقافي والطبيعي، يجري الآن تنفيذ مشاريع في ثماني دول من الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي.
    Par ailleurs, des projets favorisant l'entrepreneuriat dans le cadre du projet < < Atténuation de la pauvreté des jeunes par le biais du tourisme et du patrimoine > > ont été menés en Jamaïque, à Saint Vincent et les Grenadines, à Sainte Lucie et à la Trinité et Tobago en vue de lutter contre la pauvreté grâce aux actifs économiques obtenus par le tourisme. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُكملت في إطار مبادرة ' ' التقليل من حدة الفقر في أوساط الشباب من خلال السياحة والتراث`` في سانت لوسيا، وسانت فنسنت وجزر غرينادين، وترينيداد وتوباغو وجامايكا، التي تعزز مباشرة الأعمال الحرة، بهدف مكافحة الفقر باستخدام الأصول الاقتصادية المكتسبة عن طريق السياحة.
    Les pays d'Amérique centrale, en mettant en œuvre l'objectif 1 du Millénaire pour le développement, qui consiste à réduire l'extrême pauvreté et la faim, ont placé l'atténuation de la pauvreté par le biais du tourisme au centre de leur planification stratégique. UN وعند تنفيذ الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية، المتعلق بالقضاء على الفقر المدقع والجوع، شددت بلدان أمريكا الوسطى على التخفيف من وطأة الفقر من خلال السياحة بوصف ذلك أحد الأهداف الرئيسية في تخطيطها الاستراتيجي.
    Les PMA devaient en outre développer leurs exportations de services, notamment dans le cadre du tourisme haut de gamme et du mouvement temporaire des personnes physiques fournisseurs de services. UN وجرى التشديد على ضرورة أن تطور أقل البلدان نمواً صادراتها في مجال الخدمات، لا سيما من خلال السياحة ذات القيمة العالية، والانتقال المؤقت للأشخاص الطبيعيين نحو تقديم الخدمات.
    Les PMA devaient en outre développer leurs exportations de services, notamment dans le cadre du tourisme haut de gamme et du mouvement temporaire des personnes physiques fournisseurs de services. UN وجرى التشديد على ضرورة أن تطور أقل البلدان نمواً صادراتها في مجال الخدمات، لا سيما من خلال السياحة ذات القيمة العالية، والانتقال المؤقت للأشخاص الطبيعيين نحو تقديم الخدمات.
    • Inclusion des orientations relatives à des mesures plus strictes concernant l’exploitation des femmes et des enfants, en particulier dans le cadre du tourisme sexuel, en reconnaissant la responsabilité particulière des pays d’origine des personnes pratiquant ce type de tourisme et le rôle spécial que doit jouer l’industrie du tourisme dans les efforts visant à éliminer ce problème. UN - إدراج توجيهات من أجل اتخاذ إجراءات أكثر صرامة في مجال استغلال النساء واﻷطفال، وخصوصا من خلال السياحة القائمة على الجنس، مع التسليم بالمسؤوليات الخاصة الملقاة على عاتق البلدان التي يأتي منها رواد السياحة القائمة على الجنس، والدور الخاص الذي تؤديه صناعة السياحة في الجهود المبذولة للقضاء على هذه المشكلة.
    Les principaux secteurs visés sont l'alimentation et l'agriculture (produit 4), ainsi que le bâtiment et la construction (produit 5), vu leur impact élevé sur l'environnement, ainsi que le secteur des services, en particulier le tourisme (produit 6). UN وتشمل القطاعات المستهدفة أيضاً الأغذية والزراعة (الناتج 4) وقطاعي البناء والتشييد (الناتج 5)، بالنظر إلى آثارهما الكبيرة على البيئة، وقطاع الخدمات من خلال السياحة (الناتج 6).
    D. Promouvoir un développement durable de large portée grâce au tourisme tout en préservant l’intégrité des cultures locales et l’environnement UN دال - تشجيع التنمية المستدامة ذات القاعدة العريضة من خلال السياحة مــع المحافظــة علــى سلامــة الثقافات المحلية وحماية البيئة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more