"خلال الصندوق" - Translation from Arabic to French

    • l'intermédiaire du Fonds
        
    • le biais du Fonds
        
    • le cadre du Fonds
        
    • au moyen du Fonds
        
    • par le Fonds
        
    • l'entremise du Fonds
        
    • travers le Fonds
        
    • contribuant au Fonds
        
    • intermédiaire d'un fonds
        
    • l'intermédiaire de son Fonds
        
    Des dons ont également été faits par l'intermédiaire du Fonds d'affectation spéciale destiné à soutenir les initiatives prises par les États pour lutter contre la piraterie au large des côtes somaliennes et de la Fondation du Qatar. UN وأتيحت أيضا هبات من خلال الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال ومؤسسة قطر.
    Nous l'avons fait par l'intermédiaire du Fonds central pour les interventions d'urgence. UN وفعلنا ذلك من خلال الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ.
    Il a noté avec satisfaction que le Koweït collaborait avec des pays en développement et des pays les moins avancés par le biais du Fonds koweïtien pour le développement économique. UN ولاحظت مع التقدير تعاون الكويت مع البلدان النامية وأقل البلدان نمواً من خلال الصندوق الكويتي للتنمية الاقتصادية.
    Nous avons besoin pour cela de ressources financières afin d'étendre la prestation de services par le biais du Fonds mondial et d'autres mécanismes. UN ولهذا، نحتاج إلى الموارد المالية لرفع مستوى الخدمات من خلال الصندوق العالمي وآليات أخرى.
    Plusieurs initiatives concrètes ont été prises dans le cadre du Fonds à l'appui des objectifs du Millénaire pour le développement : UN وقد وضعت عدة مبادرات ملموسة من خلال الصندوق ترمي إلى دعم الأهداف الإنمائية للألفية:
    Ce groupe et ses activités sont financés au moyen du Fonds d'affectation spéciale du Code de Djibouti. UN وتُمول هذه الوحدة وأنشطتها من خلال الصندوق الاستئماني لمدونة جيبوتي.
    La majeure partie de ces ressources a transité par l'intermédiaire du Fonds national de développement rural (FNDR) et du Fonds de recherche sanitaire (FIS). UN وخصص معظم هذه الموارد من خلال الصندوق الوطني للتنمية الريفية وصندوق بحوث الإصحاح.
    Élargir la collaboration et les partenariats par l'intermédiaire du Fonds UN توسيع آفاق الإشراك والشراكات من خلال الصندوق
    Des dons ont également été faits par l'intermédiaire du Fonds d'affectation spéciale destiné à soutenir les initiatives prises par les États pour lutter contre la piraterie au large des côtes somaliennes et de la Fondation du Qatar. UN وأتيحت أيضا هبات من خلال الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال ومن خلال مؤسسة قطر.
    Ce centre est un projet de la Commission économique pour l'Afrique qui bénéficie d'un soutien du gouvernement canadien par l'intermédiaire du Fonds canadien pour l'Afrique. UN والمركز هو مشروع أعدته اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بدعم من الحكومة الكندية من خلال الصندوق الكندي من أجل أفريقيا.
    Il y a vingt ans que l'Égypte a engagé une coopération tripartite par l'intermédiaire du Fonds égyptien pour la coopération technique avec l'Afrique. UN وقد بدأت مصر التعاون الثلاثي منذ 20 عاما من خلال الصندوق المصري للتعاون التقني في أفريقيا.
    iii) Besoins et programmes prioritaires approuvés financés en temps voulu par l'intermédiaire du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires UN ' 3` تمويل الاحتياجات والبرامج ذات الأولوية المتفق عليها من خلال الصندوق المتجدد المركزي للطوارئ
    Mobilisation de ressources supplémentaires auprès des donateurs par le biais du Fonds d'affectation spéciale thématique genre UN حشد تمويلات إضافية من المانحين من خلال الصندوق الاستئماني الموضوعي للشؤون الجنسانية
    Par ailleurs, le Bhoutan est membre de l'initiative SEWA (Self-Employed Women's Association - Association de Travailleuses Indépendantes) par le biais du Fonds de développement de l'Association sud asiatique de coopération régionale. UN وبوتان هي أيضا عضو في مبادرة رابطة النساء العاملات لحسابهن من خلال الصندوق الإنمائي لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    On a en outre fait observer que ceci pouvait être fait à titre volontaire par le biais du Fonds d'affectation spéciale de l'Unité d'appui à l'application de la Convention. UN ولوحظ كذلك أن هذا يمكن أن يتم على أساس طوعي من خلال الصندوق الاستئماني لوحدة دعم تنفيذ الاتفاقية.
    Par ailleurs, le Gouvernement soutient une variété de projets exécutés par des organisations internationales par le biais du Fonds des Nations Unies pour la sécurité humaine. UN وفضلاً عن هذا تدعم الحكومة المشاريع الجادة التي تقوم بها المنظمات الدولية من خلال الصندوق الاستئماني لأمن الإنسان المنشأ بالأمم المتحدة.
    L'entité chargée de gérer le projet a déjà été sélectionnée par le biais du Fonds d'affectation spéciale équatorien de la coopération pour le développement. UN وقد تم كذلك التعاقد مع الجهة التشغيلية من خلال الصندوق الإكوادوري الاستئماني للتعاون من أجل التنمية.
    Il a évoqué l'importance de la coopération internationale, notamment dans le cadre du Fonds mondial de lutte contre le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme. UN وتحدث عن أهمية التعاون الدولي، بما في ذلك من خلال الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Je tiens également à exprimer ma gratitude à tous les États Membres qui ont participé au processus, soit sur un plan bilatéral, soit au moyen du Fonds d'affectation spéciale. UN وأود أيضا اﻹعراب عن تقديري لجميع الدول اﻷعضاء التي ساهمت في العملية إما ثنائيا أو من خلال الصندوق الاستئماني.
    Elles ont demandé d'y consacrer davantage de ressources, à financer, par exemple, par le Fonds thématique pour la gouvernance démocratique et par une affectation interne de ressources et des contributions. UN وفي هذا الصدد، دعت الوفود إلى توفير مزيد من الموارد، على سبيل المثال من خلال الصندوق المواضيعي للحوكمة الديمقراطية، وفي ما يتصل بتخصيص الموارد الداخلية والمساهمات.
    À cette fin, le Comité préparatoire souhaitera peut-être inviter les donateurs et les organisations internationales à appuyer, directement ou par l'entremise du Fonds d'affectation spéciale de la Commission, la participation des grands groupes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجوز للجنة التحضيرية أن تدعو الجهات المانحة والمنظمات الدولية لدعم مشاركة المجموعات الرئيسية في هذه الأحداث إما مباشرة، أو من خلال الصندوق الاستئماني للجنة التنمية المستدامة.
    :: Utiliser au maximum les fonds disponibles pour les PMA parties à la Convention cadre des Nations Unies sur les changements climatiques à travers le Fonds du FEM pour les pays les moins avancés; UN :: الإفادة القصوى من التمويل المتوافر لأقل البلدان نموا الأعضاء في اتفاقية تغير المناخ وذلك من خلال الصندوق الخاص لأقل البلدان نموا التابع لمرفق البيئة العالمية؛
    En outre et afin de mieux asseoir son rôle de facilitateur de l'assistance technique, le Comité encourage les États à soutenir financièrement ses activités en contribuant au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les activités de désarmement à l'échelle mondiale et régionale. UN إضافة إلى ذلك، ولترسيخ الأسس التي تقوم عليها اللجنة في ما تضطلع به من دور بوصفها وسيطا للمساعدة التقنية، تؤيد اللجنة تقديم مساهمات مالية من خلال الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة لأنشطة نزع السلاح على الصعيد العالمي والإقليمي، لدعم ما تقوم به من أنشطة في هذا الصدد.
    Une assistance financière pour ce projet avait été fournie par le Canada et la Lituanie par l'intermédiaire d'un fonds d'affectation spéciale de l'OTAN. UN وأتاحت كندا وليتوانيا المساعدة المالية لهذا المشروع من خلال الصندوق الاستئماني التابع لمنظمة حلف شمال الأطلسي.
    En outre, afin de faciliter la réintégration sociale et le renforcement des capacités des femmes rapatriées et déplacées en Afghanistan, le Japon envisage de financer un projet du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), par l'intermédiaire de son Fonds d'affectation spéciale pour la sécurité commune, afin de créer huit centres communautaires pour les femmes. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه من أجل تسهيل إعادة الإدماج الاجتماعي وبناء القدرة بالنسبة للمرأة التي أعيدت إلى الوطن أو التي تشردت في أفغانستان، تنظر اليابان في تمويل مشروع إقامة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، من خلال الصندوق الاستئماني للأمن البشري، من أجل إنشاء 8 مراكز مجتمعية للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more