"خلال العام المقبل" - Translation from Arabic to French

    • au cours de l'année prochaine
        
    • cours de l'année à venir
        
    • lieu l'an prochain
        
    • au cours de la prochaine année
        
    • durant l'année à venir
        
    • le courant de l'année prochaine
        
    Pour ce faire, il convient de le préparer avec tout le professionnalisme requis au cours de l'année prochaine. UN وبغية تحقيق تلك الغاية ينبغي الإعداد لمؤتمر القمة بالروح المهنية اللازمة خلال العام المقبل.
    Les participants au présent Sommet ont tout à fait raison, et j'attends avec impatience de travailler avec eux au cours de l'année prochaine pour assurer que l'Organisation des Nations Unies du XXIe siècle puisse apporter des améliorations réelles à la vie des populations dans le monde. UN أنتم على حق، وإنني أتطلع إلى العمل معكم خلال العام المقبل لكفالة أن تتمكن الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين من تحقيق تحسينات حقيقية في حياة شعوب العالم.
    Mon pays a l'intention de poursuivre ses efforts dans ce domaine et notamment d'organiser au cours de l'année prochaine un deuxième atelier consacré à une meilleure sécurité et à la surveillance des stocks d'armes légères et de petit calibre. UN وتنوي بلادي أن تواصل جهودها في هذا الميدان وأن تنظم خلال العام المقبل ورشة عمل ثانية بشأن تحسين الأمن ورصد مخزونات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Je fais de nouveau la promesse qu'au cours de l'année à venir l'Irlande demeurera au premier rang de la campagne pour la réforme et le renouveau. UN وأتعهد مرة أخرى بأن تبقى أيرلندا خلال العام المقبل في صدارة السعي إلى تحقيق الإصلاح والتجديد.
    En outre, la première phase du Sommet mondial sur la société de l'information aura lieu l'an prochain. UN علاوة على ذلك، ستعقد المرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات خلال العام المقبل.
    Nous serons heureux de collaborer avec eux au cours de la prochaine année afin d'accroître l'efficacité du Processus de Kimberley. UN ونتطلع إلى العمل مع الولايات المتحدة خلال العام المقبل من أجل تحسين فعالية العملية.
    Nous avons toute confiance en votre capacité à assurer le succès de nos travaux durant l'année à venir. UN ونحن واثقون تماما أيضا بقدرتكم على قيادتنا بنجاح في عملنا خلال العام المقبل.
    Il faut espérer que ces efforts seront renforcés dans le courant de l'année prochaine et qu'ils aboutiront à des résultats concrets, conformément aux aspirations des États de la région de créer un zone exempte d'armes nucléaires. UN وأملنا كبير في أن تكون هذه الجهود خلال العام المقبل أكبر وأوســع نطاقـا، وأن تتوج بنتائج ملموسـة تتناســب مــع طموحــات دول المنطقة في إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    au cours de l'année prochaine le Rapporteur spécial contribuera activement aux réunions du Groupe de travail intergouvernemental chargé d'élaborer les directives volontaires. UN كما سيسهم المقرر الخاص خلال العام المقبل إسهاماً نشطاً في تقديم مقترحات إلى اجتماعات الفريق العامل الحكومي الدولي المُنشأ لإعداد المبادئ التوجيهية الطوعية.
    Les dépenses de santé du Gouvernement ont augmenté et atteindront 2 à 3 % du PNB au cours de l'année prochaine. UN وتمت زيادة الإنفاق الحكومي على الصحة، وسيزداد بنسبة اثنين إلى ثلاثة في المائة من الناتج المحلي الإجمالي خلال العام المقبل.
    Nous espérons que le multilatéralisme, dans le cadre de l'ONU, permettra d'insuffler l'élan si nécessaire pour faire aboutir nos efforts en matière de désarmement et de non-prolifération au cours de l'année prochaine. UN ونأمل أن توفر تعددية الأطراف، ضمن إطار الأمم المتحدة، الحافز الذي اشتدت الحاجة إليه لدفع خطة نزع السلاح وعدم الانتشار قدما في مساعينا خلال العام المقبل.
    Un programme complet établi dans le cadre du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) sur la pêche profonde en haute mer a également été approuvé et doit être mis en place au cours de l'année prochaine. UN وتمت الموافقة أيضا على برنامج واسع النطاق في إطار مرفق البيئة العالمية بشأن مصايد الأسماك في أعماق أعالي البحار سيوضع خلال العام المقبل.
    Divers donateurs ont déjà engagé des ressources d'un montant d'environ 10 millions de dollars à ce titre au cours des six derniers mois mais la fourniture d'une assistance appropriée à tous les ex-combattants exigera des ressources supplémentaires d'un montant de 15 millions de dollars au minimum au cours de l'année prochaine. UN ومع أن المانحين التزموا بالفعل بقرابة ١٠ ملايين دولار لهذه المشاريع على مدى الشهور الستة الماضية، سيلزم على اﻷقل مبلغ ١٥ مليون دولار أخرى خلال العام المقبل من أجل تقديم المساعدة الكافية إلى جميع الجنود السابقين.
    Nous proposons que cette Première Commission approuve en termes généraux le principe de l'approche que nous venons d'exposer et que le Président, ou l'un des Vice-Présidents, entreprenne des consultations officieuses au cours de l'année prochaine, de façon à ce que nous puissions parvenir à un accord sur un projet consolidé pour la Première Commission de l'année prochaine. UN ونقترح أن تؤيد اللجنة اﻷولى النهج الذي اقترحناه توا، من حيث المبدأ، وأن يتولى الرئيس أو أحد نائبي الرئيس عقد مشاورات غير رسمية خلال العام المقبل حتى نتوصل إلى اتفاق بشأن خطة موحدة لدورة اللجنة اﻷولى في العام المقبل.
    On s'emploiera, au cours de l'année prochaine, à examiner et à faire connaître le droit coutumier et sa compatibilité avec la législation nationale et le droit international et à favoriser le dialogue national sur l'intégration de certains aspects du droit coutumier autochtone dans le système juridique. UN وسيعمل هذا المشروع خلال العام المقبل من أجل دراسة وتوثيق القوانين العرفية ومواءمتها مع التشريعات الوطنية والقانون الدولي، وتعزيز حوار وطني حول إدراج أوجه محددة من قانون السكان الأصليين العرفي في النظام القانوني.
    Distribution généralisée de préservatifs L'Initiative mondiale de distribution de préservatifs relevant du FNUAP englobe actuellement une trentaine de pays à différents stades du projet, d'autres pays devant se joindre à ces derniers au cours de l'année prochaine. UN 36 -المبادرة العالمية في مجال الرفالات، التي يقودها صندوق الأمم المتحدة للسكان تشمل حالياً نحو 30 بلدا تشهد مراحل مختلفة من المبادرة، بالإضافة إلى بلدان أخرى تقرر انضمامها خلال العام المقبل.
    Je continue d'espérer qu'au cours de l'année à venir, nous verrons de nouvelles mesures propres à accroître la qualité du travail du Conseil, ainsi que son efficacité et sa transparence. UN ولا يزال اﻷمل يحدوني في أن نشهد خلال العام المقبل اتخاذ خطوات أخرى تسهم في تعزيز عمل مجلس اﻷمن وفعاليته وشفافيته.
    Le Conseil a décidé d'examiner plus avant la question du droit des contrats et du droit commercial applicables au cours de l'année à venir. UN وقرر المجلس أن يواصل بحث مسألة العقد المنطبق والقانون التجاري خلال العام المقبل.
    Le Royaume-Uni demeure attaché à la Commission de consolidation de la paix et nous nous réjouissons de poursuivre une collaboration étroite avec nos collègues au cours de l'année à venir. UN إن المملكة المتحدة تبقى ملتزمة بلجنة بناء السلام ونتطلع إلى استمرار تعاوننا الوثيق مع الزملاء خلال العام المقبل.
    Le premier examen exhaustif des politiques de garanties de la Banque mondiale, qui aura lieu l'an prochain, sera l'occasion d'intégrer ces recommandations et de faire en sorte que les investissements dans les industries extractives n'aient pas d'effets préjudiciables sur les droits de l'homme ou ne contribuent pas à ces effets. UN والاستعراض الشامل الأول للسياسات الحمائية للبنك الدولي خلال العام المقبل يتيح فرصة لإدراج هذه التوصيات ولضمان أن استثماراته في مجال الصناعات الاستخراجية لا تسبب أي آثار على حقوق الإنسان ولا تسهم فيها.
    Il est probable que la crise financière mondiale entraîne une détérioration plus poussée des conditions de vie quotidienne de nombreux Haïtiens au cours de la prochaine année en réduisant les envois de fonds de l'étranger, qui ont été une importante source d'appui dont de nombreuses familles ont grandement besoin. UN ومن المرجح أن تؤدي الأزمة المالية العالمية إلى مزيد من التدهور في الظروف المعيشية اليومية لدى العديد من أبناء هايتي خلال العام المقبل نتيجة لانخفاض حجم التحويلات من الخارج، التي تشكل مصدرا رئيسيا للدعم تشتد الحاجة إليه لدى العديد من الأسر.
    Au titre des stratégies préventives, la lutte contre le racisme et la discrimination raciale bénéficiera d'une attention toute particulière durant l'année à venir. UN 6 - وستحظى إحدى استراتيجيات المنع باهتمام خاص خلال العام المقبل وهي استراتيجية مكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    En particulier, la Nouvelle-Zélande appuie les nouvelles initiatives qui seront engagées dans le courant de l'année prochaine en vue de parvenir à un traité relatif au commerce des armes, aux principes de transfert et au courtage. UN وتؤيد نيوزيلندا، بصفة خاصة، القيام بمزيد من العمل لإعداد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة ومبادئ نقل الأسلحة والسمسرة خلال العام المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more