"خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية" - Translation from Arabic to French

    • pendant les opérations militaires israéliennes
        
    • durant les opérations militaires israéliennes
        
    1459. La Mission a été informée que, pendant les opérations militaires israéliennes de Gaza, le nombre d'enfants de Cisjordanie détenus en Israël a augmenté. UN 1459- تلقت البعثة معلومات مفادها أن أعداد الأطفال من الضفة الغربية الذين تحتجزهم إسرائيل تصاعدت خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة.
    C. Bilan des victimes pendant les opérations militaires israéliennes à Gaza du 28 décembre 2008 au 17 janvier 2009 352 - 364 86 UN جيم - بيانات عن الإصابات خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة في الفترة من 28 كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى 17 كانون الثاني/ يناير 2009 352-364 119
    C. Liberté de réunion: répression des manifestations pendant les opérations militaires israéliennes de Gaza (27 décembre 2008-18 janvier 2009) 1571 - 1575 335 UN جيم - حرية تكوين الجمعيات: قمع المظاهرات خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة في الفترة 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 - 18 كانون الثاني/يناير 2009 1571-1575 470
    C. Bilan des victimes pendant les opérations militaires israéliennes à Gaza du 28 décembre 2008 au 17 janvier 2009 UN جيم - بيانات عن الإصابات خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة في الفترة من 28 كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى 17 كانون الثاني/يناير 2009
    1364. La Mission a été informée que, durant les opérations militaires israéliennes de Gaza, la liberté de circuler de nombreux membres du Fatah avait été limitée et que nombre d'entre eux avaient été très tôt assignés à résidence et menacés de représailles s'ils désobéissaient. UN 1364- وأحيطت البعثة علماً بأن حركة الكثير من أعضاء فتح خضعت للتقييد خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة، وأن الكثير منهم وضعوا رهن الاحتجاز المنزلي في فترة مبكرة للغاية، وهُددوا باتخاذ " إجراءات " بحقهم في حالة عدم الرضوخ للأوامر.
    1565. La Mission a recueilli de plusieurs sources des informations faisant état d'ingérences directes ou indirectes dans la couverture par les médias des manifestations qui se sont déroulées en Cisjordanie pendant les opérations militaires israéliennes de Gaza. UN 1565- وتلّقت البعثة عدة تقارير بشأن التدخُّل المباشر أو غير المباشر في التغطية الإعلامية للمظاهرات التي شهدتها الضفة الغربية خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة.
    C. Liberté de réunion: répression des manifestations pendant les opérations militaires israéliennes de Gaza (27 décembre 2008-18 janvier 2009) UN جيم - حرية تكوين الجمعيات: قمع المظاهرات خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة في الفترة 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 - 18 كانون الثاني/يناير 2009
    Comme il est indiqué par ailleurs dans le présent rapport, la Mission a jugé que le travail accompli par ces organisations satisfaisait à des normes professionnelles très rigoureuses et méritait d'être pris au sérieux, eu égard aux conditions extrêmement difficiles dans lesquelles elles opèrent généralement, et ont opéré, en particulier, pendant les opérations militaires israéliennes. UN وكما لوحظ في موضع آخر من هذا التقرير، فقد وجدت البعثة أن أعمال هذه المنظمات اتسمت بمستوى رفيع للغاية من المهنية بمعنى أنه كان مستوى يستحق التقدير في ضوء الظروف البالغة الصعوبة التي تمارس فيها عادةً أعمالها ولا سيما خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية.
    Dans l'État de Palestine, au moins 539 enfants auraient été tués pendant les opérations militaires israéliennes menées à Gaza entre le 8 juillet et le 26 août 2014. UN وفي دولة فلسطين، أُبلغ عن قتل ما لا يقل عن 539 طفلاً خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية على غزة في الفترة ما بين 8 تموز/يوليه و26 آب/ أغسطس 2014.
    1551. D'autres violations présumées concernent le recours excessif à la force ainsi que la répression, par les services de sécurité de l'Autorité palestinienne, des manifestations, particulièrement celles de solidarité avec la population gazaouie, organisées pendant les opérations militaires israéliennes. UN 1551- كما ثارت ادّعاءات بشأن استعمال القوة المفرطة والقمع من جانب دوائر الأمن الفلسطينية بحق المظاهرات ولا سيما تلك التي نُظِّمت تأييداً لسكان غزة خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية().
    Le principal problème est la dégradation de la qualité de l'eau provoquée par a) la destruction du réseau d'approvisionnement, y compris des puits, pendant les opérations militaires israéliennes de décembre 2008 et janvier 2009; et b) la poursuite du blocus qui empêche l'Autorité palestinienne de reconstruire les infrastructures qui ont été détruites. UN وتتمثل المشكلة الرئيسية في تردي نوعية المياه بسبب (أ) تدمير الهياكل الأساسية للمياه، بما في ذلك الآبار، خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية في كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009؛ و(ب) استمرار الحصار الذي يمنع السلطة الفلسطينية من إعادة بناء الهياكل الأساسية المدمَّرة.
    71. L'Égypte regrette et condamne les violations graves des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises durant les opérations militaires israéliennes contre la bande de Gaza, notamment la destruction d'installations du Programme alimentaire mondial et de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient. UN 71 - وأعرب عن أسف بلده وإدانتها للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان ومخالفات القانون الإنساني الدولي التي ارتكبت خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية ضد قطاع غزة، ومن بينها تدمير مرافق برنامج الأغذية العالمي التابع للأمم المتحدة ووكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more