"خلال الفترة الانتخابية" - Translation from Arabic to French

    • pendant la période électorale
        
    • durant la période électorale
        
    • en période électorale
        
    • électoral par les médias
        
    • processus électoral par les
        
    • durant la période des élections
        
    • cours de la période électorale
        
    Ce déploiement est capital pour donner à la Mission les moyens d'assurer la sécurité pendant la période électorale. UN وهذا النشر يعد من الأهمية بمكان لتزويد البعثة بالقدرات اللازمة للحفاظ على الأمن خلال الفترة الانتخابية.
    Il semblerait que les forces de sécurité aient reçu des directives claires de la part du Gouvernement pour empêcher toute réunion politique de cette coalition pendant la période électorale. UN ويبدو أن قوات الأمن تلقت تعليمات واضحة من جانب الحكومة لمنع أي اجتماع سياسي ينظمه هذا التحالف خلال الفترة الانتخابية.
    Plus récemment pendant la période électorale, les jeunes Guinéens ont été manipulés par des groupes politiques et impliqués dans des violences. UN وتم مؤخرا استغلال الشباب الغينيين خلال الفترة الانتخابية من قبل الجماعات السياسية، وتوريطهم في أحداث العنف.
    La mission a noté en particulier le rôle critique de la police sierra-léonaise pour ce qui est d'assurer la sécurité durant la période électorale. UN ٨3 - ولاحظت البعثة على وجه الخصوص الدور الحاسم الذي تؤديه شرطة سيراليون في توفير الأمن خلال الفترة الانتخابية.
    Ces réunions auront pour objet d'examiner des moyens concrets permettant d'assurer le respect des réformes démocratiques et des droits de l'homme durant la période électorale et au-delà. UN وسيكون هدف اجتماعات المائدة المستديرة هو إيجاد سبيل يتم بها فحص وسائل محددة لضمان احترام الإصلاحات الديمقراطية وحقوق الإنسان خلال الفترة الانتخابية وما بعدها.
    Cette situation pourrait encore s'aggraver durant les quelques prochains mois du fait de la hausse importante des prix internationaux du carburant et de la réticence du Gouvernement à augmenter les prix locaux du carburant en période électorale. UN وقد تتزايد صعوبة هذه الحالة على مدى الأشهر القليلة القادمة نتيجة للزيادات الكبيرة في أسعار الوقود الدولية، وتلكؤ الحكومة في زيادة أسعار الوقود المحلية خلال الفترة الانتخابية.
    Parmi les grandes questions à l'ordre du jour figurait la nécessité de garantir la sécurité et la stabilité pendant la période électorale de 2012. UN وتمثل أحد مواضيع النقاش الرئيسية في ضرورة الحفاظ على الأمن والاستقرار خلال الفترة الانتخابية لعام 2012.
    Il est à craindre que les tensions suscitées pendant la période électorale n'entraînent un regain des violations des droits civils et politiques. UN على أن هناك قلقا من أن التوترات التي نشأت خلال الفترة الانتخابية قد تُسفر عن انتهاكات متزايدة للحقوق المدنية والسياسية.
    La mission a appelé les autorités de transition à assurer l'impartialité des médias publics pendant la période électorale. UN وأهابت البعثة بالسلطات الانتقالية كفالة حياد وسائط الإعلام العام خلال الفترة الانتخابية.
    D'après le programme d'action du second cabinet du Premier Ministre Matti Vanhanen, le Gouvernement présentera un rapport au Parlement sur l'égalité entre les sexes pendant la période électorale. UN ووفقا لبرنامج الحكومة الثانية لرئيس الوزراء ماتي فانهانن، ستقدم الحكومة إلى البرلمان تقريرا عن المساواة بين الجنسين خلال الفترة الانتخابية.
    Pendant ce temps, les organisations de la société civile ont adopté un code de conduite qui encadrera leurs activités pendant la période électorale et créé un mécanisme de suivi de l'application de l'Accord de Ouagadougou. UN وفي تلك الأثناء، كثفت تنظيمات المجتمع المدني أيضا أنشطتها، حيث اعتمدت مدونة قواعد سلوك لتنظيم أنشطتها خلال الفترة الانتخابية وأحدثت آلية لمراقبة تنفيذ اتفاق واغادوغو.
    Bateaux exploités et entretenus pendant la période électorale pour assurer la sécurité dans la région de la lagune d'Abidjan; l'opération a cependant été limitée pendant la crise postélectorale en raison des conditions de sécurité. UN جرت صيانة وتشغيل زورقين خلال الفترة الانتخابية لكفالة الأمن في منطقة البحيرة بأبيدجان، لكن العملية واجهت مزيداً من القيود خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات بسبب الحالة الأمنية
    Il est par conséquent indispensable de donner un plus grand retentissement au rôle de la MINUL, d'en élargir le champ d'action et de la rendre plus robuste à Monrovia pendant la période électorale afin de dissuader effectivement les actes de violence et de prévenir toute escalade. UN وبالتالي فإن تعزيز رؤية البعثة وتغطيتها وموقفها القوي في مونروفيا خلال الفترة الانتخابية أمر بالغ الأهمية لردع العنف بفعالية والحيلولة دون تصعيد للحوادث.
    60. Lors des élections d'avril 1994, l'UNESCO a participé aux missions d'observation sur la liberté de presse avant et pendant les élections ainsi qu'à l'évaluation de la performance de la South African Broadcasting Corporation pendant la période électorale. UN ٦٠ - واليونسكو قد شاركت في رصد حرية الصحافة قبل انتخابات نيسان/ابريل ١٩٩٤ وأثناء هذه الانتخابات، وكذلك في تقييم عمليات هيئة اﻹذاعة بجنوب افريقيا خلال الفترة الانتخابية.
    Le décret a été complété par l'adoption d'une législation distincte interdisant aux policiers et militaires, en dehors de leur service, de porter leurs uniformes ou leurs armes durant la période électorale. UN وجاء مكملا للمرسوم توقيع عدة قوانين منفصلة منها ما يحظر حمل الأسلحة أو ارتداء الزي الرسمي على أفراد الشرطة أو الأفراد العسكريين خارج نطاق أدائهم للمهام الرسمية خلال الفترة الانتخابية.
    Elle a suivi de près le travail des médias ivoiriens et organisé des séminaires de formation à l'intention des médias nationaux et des stations de radio communautaires pour leur rappeler leurs responsabilités durant la période électorale. UN وقامت العملية أيضا برصد وسائط الإعلام الإيفوارية عن كثب، ونظمت حلقات دراسية تدريبية لوسائط الإعلام الوطنية والمحطات الإذاعية المحلية لتوعيتها بدورها خلال الفترة الانتخابية.
    Il sera donc primordial de s'assurer que la Police nationale est capable d'intervenir si la sécurité est menacée durant la période électorale et au-delà, y compris dans les zones reculées, et il faudra donc aussi s'assurer que ses moyens logistiques sont à la hauteur de ses besoins. UN ولذلك سيكون من المهم للغاية كفالة أن تكون لقوة الشرطة الوطنية القدرة على الرد على أي تحديات أمنية محتملة خلال الفترة الانتخابية والفترة التالية لها، بما في ذلك المناطق البعيدة، التي ستتطلب أيضا الوفاء باحتياجاتها اللوجستية بصورة كافية.
    Cette décision fait suite à la déclaration des chefs d'État et de gouvernement des pays membres de l'OTAN au Sommet d'Istanbul et met en œuvre la décision de l'OTAN d'aider les autorités afghanes à assurer la sécurité durant la période électorale dans la limite des moyens et capacités disponibles. UN ويأتي هذا القرار إثر الإعلان الذي أصدره قادة دول وحكومات الناتو في مؤتمر قمة اسطنبول وتنفيذا للقرار الذي اتخذته الناتو لمساعدة السلطات الأفغانية على كفالة الأمن خلال الفترة الانتخابية في حدود الموارد والقدرات المتاحة.
    L'essentiel de l'assistance de l'Organisation consiste à donner des conseils techniques et à renforcer les capacités en période électorale et dans un cadre de développement à plus long terme. UN فمعظم المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة تستتبع المشورة التقنية وبناء القدرة خلال الفترة الانتخابية وضمن إطار إنمائي أطول أجلا.
    Au cours de la période considérée, l'ONUCI, en partenariat avec le Ministère ivoirien des communications et les institutions de réglementation, a poursuivi son programme de formation et de sensibilisation destiné aux professionnels des médias ivoiriens et axé sur le rôle des médias et les modalités de couverture du processus électoral par les médias. UN 41 - خلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، بالاشتراك مع وزارة الاتصالات والمؤسسات التنظيمية في كوت ديفوار، برنامجها لتدريب وتوعية الممارسين في وسائط الإعلام الإيفوارية، مع التركيز على دور وسائط الإعلام وطرائق التغطية الإعلامية خلال الفترة الانتخابية.
    Un montant total de 279 000 dollars est envisagé pour les transmissions; il couvrira essentiellement le coût des 200 appareils téléphoniques supplémentaires et des communications par réseaux commerciaux nécessaires durant la période des élections. UN 6 - يقترح مبلغ إجمالي مقداره 279 ألف دولار للاتصالات، يخصص أساسا لتغطية تكاليف 200 هاتف إضافي، وتكاليف الاتصالات التجارية اللازمة خلال الفترة الانتخابية.
    En particulier, sur la sécurité au cours de la période électorale UN لا سيما فيما يتعلق بضمان الأمن خلال الفترة الانتخابية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more