"خلال الفترة التجريبية" - Translation from Arabic to French

    • pendant la période d'essai
        
    • durant la période d'essai
        
    • pendant la période pilote
        
    • pendant la phase expérimentale
        
    • pendant la période expérimentale
        
    • durant la période pilote
        
    • la phase pilote
        
    • cours de la période pilote
        
    Les Parties devraient désigner un nombre raisonnable d'experts correspondant au nombre limité d'examens prévus pendant la période d'essai. UN ويُتوقع أن يرشح الطرف عددا معقولا من الخبراء، واضعا في اعتباره عدد الاستعراضات المحدود خلال الفترة التجريبية.
    Que l'employeur ne peut pas prendre l'état de grossesse en considération pour refuser une embauche, résilier un contrat de travail pendant la période d'essai, prononcer une mutation d'emploi ; UN `3` لا يجوز لصاحب العمل أن يتخذ حالة الحمل سبباً لرفض التوظيف أو فسخ عقد العمل خلال الفترة التجريبية أو أن يأمر بنقل المعنية إلى وظيفة أخرى؛
    Lorsque les Parties lui auront communiqué des renseignements plus complets et qu'il disposera d'un délai supplémentaire, il sera en mesure, en 2001, de fournir des informations plus détaillées aux fins de l'examen technique des inventaires de gaz à effet de serre durant la période d'essai. UN وسيكون بإمكان الأمانة، بعد أن تتلقى مزيداً من المعلومات من أطراف ويتاح لها وقت إضافي في عام 2001، أن تقدم المزيد من المعلومات في إطار الاستعراض التقني لقوائم جرد غازات الدفيئة خلال الفترة التجريبية.
    Ses débats étaient axés sur des propositions tendant à modifier les directives UNFCCC pour l'examen en vigueur en se fondant sur les enseignements tirés durant la période d'essai. UN وركزت المناقشات على مقترحات لتعديل المبادئ التوجيهية الحالية للاستعراض لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ استنادا إلى الخبرة المكتسبة خلال الفترة التجريبية.
    Il a déterminé qu'il a la possibilité d'adopter cinq Listes de points à traiter par session pendant la période pilote. UN وقررت اللجنة أنه لديها القدرة على اعتماد خمس قوائم قضايا قبل تقديم التقارير لكل دورة خلال الفترة التجريبية.
    5. pendant la période d'essai, le nombre de listes préalables à adopter à chaque session devrait être fixé en fonction des capacités du Comité et du secrétariat. UN 5- ينبغي تقدير قدرات اللجنة والأمانة من أجل تحديد عدد قوائم المسائل السابقة لتقديم التقارير التي ستُعتمد في كل دورة خلال الفترة التجريبية.
    Pour ce qui est des experts contactés pendant la période d'essai, un certain nombre d'entre eux ont décliné l'invitation du secrétariat parce qu'ils considéraient que leur participation aux activités d'examen alourdirait trop leur charge de travail. UN وفيما يتعلق بمشاركة الخبراء، فإن عدداً من الخبراء الذين اتصلت بهم الأمانة خلال الفترة التجريبية رفضوا الدعوة إلى المشاركة لأنها تشكل في نظرهم عبئا يضاف على عبء عملهم القائم.
    13. Le Comité a constaté que sa session d'août n'était toujours pas mise à profit et a recommandé à l'Assemblée générale de suspendre la session d'août pendant la période d'essai de la réforme budgétaire. UN " 13 - ولاحظت اللجنة أن دورتها لشهر أغسطس تظل غير ذات فائدة وأوصت الجمعية العامة بأن تعلقها خلال الفترة التجريبية لإصلاح الميزانية.
    c Ces examens ont eu lieu pendant la période d'essai 20002002. UN (ج) أجريت هذه الاستعراضات خلال الفترة التجريبية 2000-2002.
    11. Cette réunion d'experts vise à permettre d'obtenir des apports techniques et d'échanger des données d'expérience sur l'application des directives relatives à la notification et à l'examen des inventaires pendant la période d'essai. UN 11- وسيكون الهدف من اجتماع الخبراء هذا هو الحصول على مدخلات تقنية والتشارك في الخبرة المكتسبة خلال الفترة التجريبية في استخدام المبادئ التوجيهية للإبلاغ والاستعراض.
    i) Donner la priorité à ceux qui n'ont pas encore participé à des activités d'examen pendant la période d'essai établie conformément à la décision 6/CP.5; UN `1` إعطاء الأولوية للخبراء الذين لم يشاركوا حتى الآن في أنشطة استعراض خلال الفترة التجريبية المنشأة وفقاً للمقرر 6/م أ-5؛
    À cette fin, elle a prié le SBI d'évaluer, sur la base du rapport du secrétariat, les enseignements tirés de l'examen technique durant la période d'essai, en vue d'adopter des directives révisées pour l'examen technique des inventaires à l'occasion de sa huitième session. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، طلب المؤتمر إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تقيِّم، على أساس تقرير الأمانة، التجارب المكتسبة خلال الفترة التجريبية لكي تعتمد في دورتها الثامنة مبادئ توجيهية منقحة للاستعراض التقني لقوائم الجرد.
    Ces instructions devraient être fondées sur les directives pour la notification, le guide des bonnes pratiques du GIEC et l'expérience acquise durant la période d'essai du processus d'examen technique des inventaires de gaz à effet de serre; UN وينبغي أن تستند هذه الإرشادات إلى المبادئ التوجيهية للإبلاغ وإرشادات الممارسات الجيدة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، وإلى الخبرة المكتسبة خلال الفترة التجريبية عملية الاستعراض التقني لقوائم جرد غازات الدفيئة؛
    À cette fin, elle a prié le SBI d'évaluer, sur la base du rapport du secrétariat, les enseignements tirés de l'examen technique durant la période d'essai, en vue d'adopter des directives révisées pour l'examen technique des inventaires à l'occasion de sa huitième session. UN ولهذا الغرض، طلب المؤتمر تقييماً للتجارب المكتسبة خلال الفترة التجريبية يستند إلى تقرير الأمانة وذلك كي تعتمد الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثامنة مبادئ توجيهية منقحة للاستعراض التقني لقوائم الجرد.
    Nouvel emplacement recensé pour remplacer l'Angola pendant la période pilote. UN حدد موقع جديد عوضا عن أنغولا خلال الفترة التجريبية.
    Au cours de la phase pilote, elle pourrait déjà assurer une présence dans 48 lieux. UN ويمكن لليونيدو أن تُؤمّن لها حضورا ميدانيا في 48 موقعا خلال الفترة التجريبية.
    Il est également apparu que davantage de violations font l'objet de plaintes lorsque les enquêteurs résident dans une mission; au cours de la période pilote, 26 % de tous les rapports relatifs aux opérations de maintien de la paix ont été établis par des enquêteurs résidents. UN فقد بات واضحا ارتفاع عدد الانتهاكات التي أصبح يبلغ عنها عندما يكون هناك محققون مرافقون للبعثة؛ وقد خلص إلى أن ما مجموعه 26 في المائة من جميع التقارير المتعلقة بحفظ السلام الصادرة خلال الفترة التجريبية هي تقارير صدرت من بعثات يوجد بها محققون على عين المكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more