"خلال الفترة قيد الاستعراض" - Translation from Arabic to French

    • au cours de la période considérée
        
    • pendant la période considérée
        
    • durant la période considérée
        
    • pendant la période à l'examen
        
    • durant la période à l'examen
        
    • au cours de la période examinée
        
    • au cours de la période étudiée
        
    • pendant l'exercice considéré
        
    • pendant la période examinée
        
    • pour la période considérée
        
    • pour l'exercice considéré
        
    • au cours de la période sous revue
        
    • au cours de la période sous examen
        
    Les problèmes cruciaux évoqués dans les publications d'ONU-Habitat au cours de la période considérée sont également mis en relief. UN وتم أيضا إبراز القضايا الرئيسية في النشرات الرئيسية التي أصدرها موئل الأمم المتحدة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    150. L'Afghanistan est resté un objet de préoccupation pour le HCR au cours de la période considérée. UN ٠٥١ ـ واصلت المفوضية تركيز الاهتمام على أفغانستان خلال الفترة قيد الاستعراض في هذا التقرير.
    150. L'Afghanistan est resté un objet de préoccupation pour le HCR au cours de la période considérée. UN ٠٥١ ـ واصلت المفوضية تركيز الاهتمام على أفغانستان خلال الفترة قيد الاستعراض في هذا التقرير.
    pendant la période considérée, une communication a été envoyée, à laquelle le Gouvernement a répondu UN أرسل بلاغ واحد خلال الفترة قيد الاستعراض وردت الحكومة على هذا البلاغ.
    En République islamique d'Iran, des projets pénitentiaires se sont poursuivis pendant la période considérée. UN وفي جمهورية إيران الإسلامية استمر تنفيذ مشاريع متعلقة بالسجون خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Au total, 26 communications ont été envoyées durant la période considérée. UN وُجّه خلال الفترة قيد الاستعراض ما مجموعه 26 رسالة.
    pendant la période à l'examen, aucune communication n'a été envoyée UN لم ترسل أية رسائل خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Le Représentant spécial note qu’aucun nouvel incident, comparable à ceux rapportés ci-dessus, n’a été porté à son attention au cours de la période considérée. UN ويلاحظ الممثل الخاص أنه خلال الفترة قيد الاستعراض لم يوجه انتباهه الى أي حوادث جديدة من النوع المذكور أعلاه.
    Au chapitre II, la Rapporteuse spéciale rend compte des principales activités menées dans le cadre de ce mandat au cours de la période considérée. UN وتعرض المقررة الخاصة، في الفصل الثاني، الأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها في إطار أداء ولايتها خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Environ 98 % des demandes mises en attente au cours de la période considérée portaient sur du matériel hospitalier. UN وتتصل نسبة 98 في المائة تقريبا من الطلبات المعلقة خلال الفترة قيد الاستعراض بمعدات المستشفيات.
    Celle-ci n'a pas statué quant au fond au cours de la période considérée. UN ولم تصدر المحكمة حكما في موضوع تلك الدعوى خلال الفترة قيد الاستعراض.
    au cours de la période considérée, le Centre a assuré le service du Comité spécial et l'a aidé à s'acquitter de son mandat. UN وقد قدم المركز خلال الفترة قيد الاستعراض خدمات إلى اللجنة الخاصة بما ساعدها على الوفاء بولايتها.
    Plus de 100 réunions de ce type ont été organisées par des fonctionnaires du Centre au cours de la période considérée. UN وقد قام موظفو المركز خلال الفترة قيد الاستعراض بتوفير أكثر من ١٠٠ جلسة إحاطة.
    Les organes subsidiaires du Conseil de sécurité qui se sont réunis pendant la période considérée sont les suivants : UN الهيئات الفرعية التابعة لمجلس اﻷمن إنني باشرت أعمالها خلال الفترة قيد الاستعراض هي كالتالي:
    pendant la période considérée, 22 communications ont été envoyées. UN أُرسل 22 بلاغاً خلال الفترة قيد الاستعراض.
    pendant la période considérée, aucune communication n'a été envoyée UN لم يُرسل أي بلاغ خلال الفترة قيد الاستعراض
    pendant la période considérée, 62 communications ont été envoyées. UN خلال الفترة قيد الاستعراض أرسل 62 بلاغاً.
    Aucune demande de remboursement n'a été présentée durant la période considérée. UN ولم تقدم أية مطالبة بشأن حالة وفاة أو عجز خلال الفترة قيد الاستعراض.
    3. Le Comité note avec satisfaction les mesures législatives et institutionnelles prises par l'État partie durant la période considérée, notamment: UN 3- ترحب اللجنة بالخطوات التشريعية والمؤسسية التي اتخذتها الدولة الطرف خلال الفترة قيد الاستعراض والتي تتضمن ما يلي:
    Le rythme des activités du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie a augmenté pendant la période à l'examen. UN إن سرعة أنشطة المحكمة الخاصة بيوغوسلافيا السابقة وصلت أيضا إلى أوج لم تصله خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Les services de l'École ont desservi plus de 20 000 personnes durant la période à l'examen. UN ووصلت خدمات الكلية إلى ما يزيد على 000 20 من موظفي الأمم المتحدة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    La plupart d’entre eux ont tenu des réunions entre les sessions au cours de la période examinée. UN وقد عقد معظمها اجتماعات فيما بين الدورات خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Néanmoins, toujours au cours de la période étudiée, on a constaté des améliorations en termes de réduction de la pauvreté. UN وعلى الرغم من ذلك، طرأ تحسن على مستويات الفقر خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Ainsi, plusieurs indicateurs et produits ne sont pas en adéquation avec la réalité du terrain observée pendant l'exercice considéré. UN ويتضح ذلك من خلال عدد من المؤشرات والنواتج التي لا تعكس الظروف السائدة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    J'appelle l'attention de l'Assemblée sur les activités du Comité spécial pendant la période examinée. UN وأود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى أنشطة اللجنة الخاصة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Cette information s'accompagne d'un état des dépenses pour la période considérée. UN وتقترن هذه المعلومات ببيان للنفقات خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Le Comité a fait des constatations analogues pour l'exercice considéré. UN وأبديت نفس الملاحظات خلال الفترة قيد الاستعراض.
    La République du Congo a maintenu au cours de la période sous revue les efforts habituels dans les domaines de la paix, de la sécurité, de la stabilité et de la réconciliation nationale. UN واصلت جمهورية الكونغو خلال الفترة قيد الاستعراض جهودها المعتادة في مجال السلام والأمن والاستقرار والمصالحة الوطنية.
    La situation sécuritaire dans le Puntland et le Galmudug s'est détériorée au cours de la période sous examen. UN وتدهورت الحالة الأمنية في منطقتَي بونتلاند وجلمُدوغ خلال الفترة قيد الاستعراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more