"خلال الفصل الأول" - Translation from Arabic to French

    • au premier trimestre
        
    • au cours du premier trimestre
        
    • pendant le premier
        
    • le premier trimestre
        
    • cours du premier semestre
        
    Cependant, on note une amélioration moins importante de la balance commerciale au premier trimestre 2003. UN وتجدر الإشارة إلى أن الميزان التجاري قد سجل تحسنا أقل شأنا خلال الفصل الأول من عام 2003.
    Les éléments de base du système devraient être mis en place d'ici au premier trimestre de 2003. UN ويتوقع إنشاء العناصر الأساسية لهذا النظام خلال الفصل الأول من عام 2003.
    Parallèlement, le nombre de personnes déplacées à l'intérieur du pays a augmenté, passant de 150 000 à plus de 212 000 personnes au cours du premier trimestre de 2007. UN وفي الوقت نفسه، زاد عدد المشردين داخلياً من 000 150 شخص إلى ما يربو على 000 212 شخص خلال الفصل الأول من عام 2007.
    Un exercice de revue par les pairs des actions menées dans les différents pays a été organisé au cours du premier trimestre 2012 dans le cadre de l'ENSREG. UN وجرى تنظيم استعراض للنظراء بشأن الإجراءات المنفذة في مختلف البلدان خلال الفصل الأول من عام 2012 في إطار عمل الفريق الأوروبي.
    29. Mesures prises: La CNUCED a rédigé un ouvrage intitulé Energy and Environmental Services: Negotiating Objectives and Development Priorities, qui devrait être publié pendant le premier trimestre de 2003. UN 29- الإجراءات: أعد الأونكتاد كتاباً بعنوان " خدمات الطاقة والبيئة: أهداف التفاوض والأولويات الإنمائية " ويتوقع نشره خلال الفصل الأول من عام 2003.
    L'évolution positive constatée pour le budget ordinaire tient au fait que, durant le premier trimestre, les recettes provenant des versements effectués ont été supérieures aux dépenses. UN ويرجع التغير الإيجابي في الميزانية العادية إلى الزيادة الصافية في المدفوعات مقارنة بالنفقات خلال الفصل الأول من العام.
    Le Comité a pris note des informations relatives à la tenue au cours du premier semestre 2004 d'élections législatives en Guinée équatoriale. UN وأخذت اللجنة علما بالمعلومات المتعلقة بعقد انتخابات تشريعية في غينيا الاستوائية خلال الفصل الأول من عام 2004.
    À titre de comparaison, ce taux était de 43,2 % au troisième trimestre de 2000 et de 54,2 % au premier trimestre de 2002. UN ويقابل ذلك نسبة 43.2 في المائة خلال الفصل الثالث من عام 2000 ونسبة 54.2 في المائة خلال الفصل الأول من عام 2002.
    Les éléments de base du système devraient être mis en place d'ici au premier trimestre de 2003. UN ويتوقع إنشاء العناصر الأساسية لهذا النظام خلال الفصل الأول من عام 2003.
    Le cycle a touché le fond au premier trimestre de 2002, après quoi l'économie a légèrement repris. UN وقد جاء أدنى مستوى في الدورة خلال الفصل الأول من عام 2002، وبدأ الاقتصاد بعده يشهد انتعاشاً معتدلاً.
    Le processus d'élaboration du Plan national n'a pas encore été engagé en raison des problèmes de sécurité que connaît actuellement le Liban mais des travaux dans ce sens vont être lancés au premier trimestre de 2006. UN لم يتم حتى الآن إطلاق إعداد الخطة الوطنية وذلك بسبب الظروف الأمنية التي يعاني منها لبنان في الفترة الأخيرة. إلا أنه سيتم العمل على إطلاق الإعداد لهذه الخطة خلال الفصل الأول من عام 2006.
    Le Comité consultatif constate que l'étude des postes en vue de leur reclassement, qu'il avait demandée, n'a été que partiellement effectuée; l'Administration a indiqué qu'un examen de chaque poste serait lancé au premier trimestre de 2005. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية أن استعراض إعادة التصنيف الذي دعت إليه لم يكتمل إلا جزئيا؛ ووفقا لما ذكرته الإدارة، سيبدأ استعراض إضافي لكل وظيفة خلال الفصل الأول من عام 2005.
    Les Coprésidents ont donné suite à cette recommandation en tenant, au premier trimestre 2012, une réunion avec les représentants d'un grand nombre des États parties ayant commencé à mettre en œuvre l'article 5. UN والتزم الرئيسان المشاركان بهذه التوصية، حيث عقدا اجتماعاً خلال الفصل الأول من عام 2012 مع ممثلي العديد من الدول الأطراف التي تعكف على تنفيذ المادة 5.
    La mise en place d'un système de recouvrement des impôts a progressé au cours du premier trimestre. UN 40 - وأحرزت كوسوفو تقدما خلال الفصل الأول في إعداد نظام لتحصيل ضريبة الدخل.
    Les effectifs du Service des douanes sont passés de 346 à 414 personnes au cours du premier trimestre de 2003. UN 41 - وازداد عدد الموظفين العاملين في دائرة الجمارك التابعة للبعثة من 346 إلى 414 موظفا خلال الفصل الأول من عام 2003.
    La Mission a confirmé que le contrat est en cours d'exécution et que les réserves devraient être prêtes au cours du premier trimestre de 2011. UN وأكدت البعثة أنه يجري حاليا تعبئة الجهود التي يقوم بها المتعاقد ومن المتوقع أن يكون المخزون جاهزا خلال الفصل الأول من عام 2011.
    De plus, la Principauté d'Andorre a assumé la présidence du Forum pour la sécurité et la coopération (FSC) de l'OSCE, pendant le premier trimestre 2004. UN وبالإضافة إلى ذلك، تولت إمارة أندورا رئاسة منتدى الأمن والتعاون التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، خلال الفصل الأول من عام 2004.
    Compte tenu de l'établissement prévu d'une autre opération de maintien de la paix au Soudan pendant le premier trimestre 2005, les ressources financières au titre de l'informatique devraient augmenter en conséquence au cours de la période 2005/06. UN وفي ظل توقع إنشاء عملية أخرى من عمليات حفظ السلام في السودان خلال الفصل الأول من عام 2005، من المتوقع أن يزيد تمويل تكنولوجيا المعلومات على إثر ذلك في الفترة 2005/2006.
    Elle est le premier marché de fonds de placement en Europe et le deuxième dans le monde, avec environ 850 milliards d'euros pendant le premier trimestre 2003 (actions et actifs à revenu fixe). UN كما أنها الأولى في أوروبا والثانية في العالم في مجال صناديق الاستثمار المشتركة التي بلغت حوالي 850 مليار يورو خلال الفصل الأول من عام 2003 (بالنسبة للأسهم والأموال المحصلة الثابتة على حدٍ سواء).
    En raison du manque d'effectifs, le retard accumulé ne devrait pas être résorbé avant le premier trimestre de 2008. UN بسبب القيود المتعلقة بالموظفين، يُتوقع الانتهاء من تصفية القضايا المتأخرة خلال الفصل الأول من عام 2008
    On prévoit qu'un nouveau contrat pour l'ONUCI sera en place durant le premier trimestre de 2007. UN ومن المتوقع أن يُبرم العقد الجديد للبعثة خلال الفصل الأول من عام 2007.
    Outre ces quatre cours, un nouveau programme consacré aux aspects stratégiques et opérationnels sera élaboré et réalisé durant le premier trimestre 2002; UN وإضافة إلى الدورات الدراسية الأربع سيجري وضع دورة دراسية جديدة تتناول القضايا على المستويين العملياتي والاستراتيجي، وسيجري تنظيمها خلال الفصل الأول من عام 2002؛
    De plus, au cours du premier semestre de 2010, le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets a poursuivi ses activités de démarcation et installé des bornes frontière le long d'un premier tronçon de 170 kilomètres. UN وعلاوة على ذلك، واصل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع خلال الفصل الأول من عام 2010 أنشطة ترسيم الحدود، ونصب الأعمدة على طول الـ 170 كيلو مترا الأولى من الحدود البرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more