"خلال الكوارث" - Translation from Arabic to French

    • en cas de catastrophe
        
    • lors des catastrophes
        
    • lors de catastrophes
        
    • pendant les catastrophes
        
    Les migrants partent parfois volontairement, en quête d'une vie meilleure, ou sont parfois obligés d'évacuer les lieux en cas de catastrophe. UN وقد يغادر مهاجرون طواعية بحثا عن حياة أفضل أو قد يضطرون إلى الجلاء خلال الكوارث.
    b) On constate une amélioration de la planification, du suivi et de la responsabilisation opérationnels du Bureau de la coordination des affaires humanitaires en cas de catastrophe et dans les situations d'urgence, y compris pendant le passage de la phase des secours à celle du développement. UN تحسين تخطيط العمليات والرصد والمساءلة فيما يخص مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية خلال الكوارث وحالات الطوارئ، بما في ذلك مرحلة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية المستدامة.
    Il est ressorti d'une évaluation indépendante du module mondial de la logistique réalisée en 2012 que l'efficacité et l'efficience des interventions menées en cas de catastrophe naturelle s'étaient accrues. UN 60 - أظهر تقييم مستقل أجرته مجموعة اللوجستيات العالمية في عام 2012 زيادة فعالية وكفاءة الاستجابة خلال الكوارث الطبيعية.
    Les femmes et les filles sont particulièrement vulnérables à cette forme de violence lors des catastrophes et des conflits, qui exacerbent la violence sexiste. UN وحالة تعرّض النساء والفتيات للعنف على أساس جنساني تتسم بطابع حاد بالذات خلال الكوارث والنزاعات مما يؤدي إلى تفاقمها.
    Passage de la phase des secours à celle du développement, surtout lors des catastrophes naturelles UN الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية لا سيما خلال الكوارث الطبيعية
    Les femmes peuvent être victimes de violences sexistes lors de catastrophes naturelles et de migrations, et les filles risquent davantage d'abandonner l'école quand le foyer est en proie à des difficultés supplémentaires. UN والنساء معرّضات للعنف القائم على اعتبارات جنسانية خلال الكوارث الطبيعية وأثناء الهجرة، واحتمالات تسرّب الفتيات من المدارس أكبر لدى خضوع الأسر لضغوط إضافية.
    b) Amélioration de la planification, du suivi et de la responsabilisation en cas de catastrophe et dans les situations d'urgence, y compris pendant le passage de la phase des secours à celle du développement UN (ب) تحسين التخطيط والرصد والمساءلة خلال الكوارث وحالات الطوارئ، بما في ذلك مرحلة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية
    b) Amélioration de la planification, du suivi et de la responsabilisation en cas de catastrophe et dans les situations d'urgence, y compris pendant le passage de la phase des secours à celle du développement UN (ب) تحسين التخطيط والرصد والمساءلة خلال الكوارث وحالات الطوارئ، بما في ذلك مرحلة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية
    Ainsi, les femmes sont plus dépendantes des cultures pluviales et, selon l'Union mondiale pour la conservation de la nature et de ses ressources et l'Organisation des femmes pour l'environnement et le développement, en cas de catastrophe naturelle, les femmes et les enfants ont 14 fois plus de risques que les hommes de mourir. UN فعلى سبيل المثال، تعتمد المزارعات أكثر على الزراعة البعلية، ووفقاً للاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والمنظمة النسائية للبيئة والتنمية، يزيد احتمال وفاة النساء والأطفال خلال الكوارث الطبيعية 14 مرة عن احتمال وفاة الرجال.
    b) Amélioration de la planification, du suivi et de la responsabilisation en cas de catastrophe et dans les situations d'urgence, y compris pendant le passage de la phase des secours à celle du développement UN (ب) تحسين التخطيط والرصد والمساءلة خلال الكوارث وحالات الطوارئ، بما في ذلك مرحلة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية
    b) Amélioration de la planification, du suivi et de l'application du principe de responsabilité en cas de catastrophe et dans les situations d'urgence, y compris pendant le passage de la phase des secours à celle du développement UN (ب) تحسين التخطيط والرصد والمساءلة خلال الكوارث وحالات الطوارئ، بما في ذلك مرحلة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية
    b) Amélioration de la planification, du suivi et de la responsabilisation en cas de catastrophe et dans les situations d'urgence, y compris pendant le passage de la phase des secours à celle du développement UN (ب) تحسين التخطيط والرصد والمساءلة خلال الكوارث وحالات الطوارئ، بما في ذلك مرحلة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية
    b) Amélioration de la planification, du suivi et de la responsabilisation en cas de catastrophe et dans les situations d'urgence, y compris pendant le passage de la phase des secours à celle du développement UN (ب) تحسين التخطيط والرصد والمساءلة خلال الكوارث وحالات الطوارئ، بما في ذلك خلال مرحلة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية
    b) Amélioration de la planification, du suivi et de la responsabilisation en cas de catastrophe et dans les situations d'urgence, y compris pendant le passage de la phase des secours à celle du développement UN (ب) تحسين التخطيط والرصد والمساءلة خلال الكوارث وحالات الطوارئ، بما في ذلك مرحلة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية
    b) Amélioration de la planification, du suivi et de la responsabilisation en cas de catastrophe et dans les situations d'urgence, y compris pendant le passage de la phase des secours à celle du développement UN (ب) تحسين التخطيط والرصد والمساءلة خلال الكوارث وحالات الطوارئ، بما في ذلك مرحلة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية
    b) Amélioration de la planification, du suivi et de la responsabilisation en cas de catastrophe et dans les situations d'urgence, y compris pendant le passage de la phase des secours à celle du développement UN (ب) تحسين التخطيط والرصد والمساءلة خلال الكوارث وحالات الطوارئ، بما في ذلك مرحلة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية
    Passage de la phase des secours à celle du développement, surtout lors des catastrophes naturelles UN الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية لا سيما خلال الكوارث الطبيعية
    Elle a aussi collaboré avec le Programme alimentaire mondial lors des catastrophes qui ont frappé Haïti, l'Indonésie et d'autres pays. UN وعملت أيضا مع برنامج الأغذية العالمي خلال الكوارث التي أصابت هايتي وإندونيسيا وأماكن أخرى.
    Passage de la phase des secours à celle du développement, surtout lors des catastrophes naturelles UN باء - الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية لا سيما خلال الكوارث الطبيعية
    48. Les participants ont noté que la Charte avait un impact direct sur la façon dont les organismes des Nations Unies menaient leurs opérations lors de catastrophes naturelles ou humaines. UN 48- ولاحظ الاجتماع أن للميثاق تأثيرا مباشرا على الطريقة التي تعمل بها الأمم المتحدة خلال الكوارث الطبيعة والبشرية.
    La structure et la stratégie informatiques décrites dans ce rapport constituent l'épine dorsale des systèmes informatiques de l'Organisation permettant d'assurer le fonctionnement continu de ces systèmes dans le monde entier lors de catastrophes ou d'autres perturbations. UN ويشكل هيكل واستراتيجية تكنولوجيا المعلومات المذكوران في ذاك التقرير العمود الفقري لنُظم تكنولوجيا المعلومات في المنظمة بقصد ضمان استمرارية تصريف الأعمال بنظم تكنولوجيا المعلومات في الأمانة العامة عالميا خلال الكوارث أو الأعطال الأخرى.
    À ce sujet, nous appelons tous les institutions et organes des Nations Unies concernés, y compris le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, à renforcer les réseaux radiophoniques régionaux pour aider les communautés insulaires pendant les catastrophes et accroître l'efficacité de la surveillance dans ces régions. UN وفي هذا الصدد، ندعو وكالات وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، إلى تعزيز نظم الإذاعة الإقليمية لمساعدة المجتمعات الجزرية خلال الكوارث وزيادة فعالية المراقبة في تلك المناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more