"خلال الليل" - Translation from Arabic to French

    • pendant la nuit
        
    • durant la nuit
        
    • cette nuit
        
    • dans la nuit
        
    • toute la nuit
        
    • de nuit
        
    • ses nuits
        
    • le matin
        
    • de jour
        
    • la nuit en
        
    • cours de la nuit
        
    La MNTF Nord a déployé neuf sections pour maintenir une forte visibilité dans la zone de Mitrovica pendant la nuit et la journée suivante. UN ونشرت قوة العمل المتعددة الجنسيات، قطاع الشمال 7 فصائل لإبراز وجودها في منطقة متروفيتشا خلال الليل وفي اليوم التالي.
    J'ai commandé un jeu en ligne hier, qui a était expédié pendant la nuit. Open Subtitles لقد طلبت مجموعة عبر الانترنت أمس. ولقد تم الشحن خلال الليل
    Ce télescope a notamment permis d'observer d'importantes éruptions solaires qui se sont produites pendant la nuit au Japon. UN وحقًَّق المقراب نتائج من قبيل رصد توهُّجات شمسية مهمة حدثت خلال الليل في اليابان.
    "Et c'est qu'il y en avait eu d'autres durant la nuit . On observait aussi.. Open Subtitles وكان هناك المزيد من ذلك خلال الليل يمكننا أن نلاحظ أيضا
    Elle voulait qu'on sache que durant cette nuit... quand il agonisait, il implorait notre pardon. Open Subtitles أرادت منا ان نعرف أنه خلال الليل .. بينما كان يموت ، طلب سماحنا
    C'est pas si mal. Vous pouvez porter ce que vous voulez dans la nuit. Open Subtitles ليس الأمر بهذا السوء, تستطيع أن ترتدي ما تريده خلال الليل.
    Danh Teav a été détenu et interrogé toute la nuit dans les locaux de la brigade criminelle de la police municipale. UN واحتجز دانه تيف واستجوب في شعبة الجنايات التابعة لشرطة البلدية خلال الليل.
    Ce sujet, 991 560, a été décapité il y a quatre jours, de nuit, alors qu'il était animé, et la tête fonctionnait toujours. Open Subtitles العينة رقم 991560 قطع رأسه قبل أربعة أيام خلال الليل ولا يزال حياً ولا تزال رأسه بنشاط كامل
    Certaines méthodes permettent de rafraîchir les serres pendant la journée et de les réchauffer pendant la nuit en consommant très peu d'énergie d'origine fossile. UN وهناك طرق متوفرة لتبريد الدفيئة في النهار وتدفئتها خلال الليل باستخدام كمية صغيرة جداً من طاقة الوقود الأحفوري.
    Les renseignements font état d'un manque d'eau, de nourriture, d'abris et des soins de santé et d'une absence totale de protection pendant la nuit. UN وتشير المعلومات إلى نقص الماء والغذاء والمأوى والرعاية الصحية والانعدام التام للحماية خلال الليل.
    Quatre jours plus tard, toujours dans la province de Badghis, une grenade était lancée pendant la nuit contre le complexe d'une organisation non gouvernementale, sans toutefois faire de blessés. UN وبعد ذلك بأربعة أيام ألقيت قنبلة خلال الليل على مجمّع لإحدى المنظمات غير الحكومة في بادغيس، ولم يصب أحد بأذى لحسن الحظ.
    Le détenu travaille pendant la journée et il est enfermé pendant la nuit. UN ويخضع المدان للعمل خلال النهار ويودع في السجن الانفرادي خلال الليل من أجل الراحة.
    pendant la nuit, des obus étaient tombés en divers endroits proches du complexe de l'UNRWA. UN وحدث قصف بالقرب من مجمع الأونروا عدة مرات خلال الليل.
    Il dort dans son placard maintenant pour qu'il puisse toucher les murs pendant la nuit parce qu'un placard sombre et minuscule est plus chez lui que sa véritable maison. Open Subtitles إنه ينام فى خزانة الملابس إلان ليتمكن من لمس الحوائط خلال الليل لان خزانة مظلمة ضيقة تبدو كمنزل بالنسبه إليه
    Il y a dû y avoir une tempête de sable pendant la nuit. Open Subtitles لابد أنه كانت هناك عاصفة رملية خلال الليل
    Vous avez dit des choses intéressantes durant la nuit et j'ai eu un pressentiment. Open Subtitles أنظر ، لقد قلت بعض الأشياء المثيرة للاهتمام خلال الليل ذلك أعطاني شعور غريزي
    L'armée de l'air israélienne a attaqué un certain nombre de cibles du Hamas durant la nuit, y compris des avant-postes du Hamas, des centres de fabrication d'armes et un centre de recherche-développement sur les armes. UN هاجم سلاح الجو الإسرائيلي خلال الليل عددا من الأهداف التابعة لحماس، بما في ذلك مواقع تابعة لحماس، ومرافق لتصنيع الأسلحة، ومركز لبحوث وتطوير الأسلحة.
    Le bateau d'Egypte, monsieur. Il est arrivé cette nuit. Open Subtitles السفينة من مصر يا سيدي رست هنا خلال الليل.
    Elle a raté la cible hier et s'est faufilée dans la nuit sans arme et sans rien dire à personne où elle allait. Open Subtitles لقد أخطأت التصويب يوم أمس وتسللت خارجاً من هنا في خلال الليل بدون أيِ سلاحٍ ومن دون أن تخبر أيَّ أحد
    Et... ce n'est pas toute la nuit, mais c'est assez tard. Open Subtitles ليس خلال الليل بأكمله لكن متأخر بما يكفي.
    La Force a acquis une meilleure capacité d'observation dans la zone de séparation, de jour comme de nuit, grâce à l'acquisition d'un matériel de qualité UN أثبتت القوة على نحو أفضل وجودها في منطقة الفصل خلال الليل والنهار بعد شراء أحدث معدات المراقبة
    C'est pas le meilleur endroit pour qu'un bébé fasse ses nuits. Open Subtitles وهذا ليس بالمكان الملائم للطفل لينام فيه خلال الليل
    Me réveiller le matin, respirer à fond et... voir que je n'ai pas mouillé mon lit. Open Subtitles أحب الاستيقاظ في الصباح ، والتنفس في الهواء وإيه .. تحقيق في الواقع لقد جعلت من خلال الليل وأنا لم الرطب السرير.
    Au cours de la nuit, des manifestations violentes ont également été signalées à Yamoussoukro et à San-Pédro. UN وأُبلغ أيضاً عن مظاهرات عنيفة خلال الليل في ياموسوكرو وسان بيدرو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more