La MNTF Nord a déployé neuf sections pour maintenir une forte visibilité dans la zone de Mitrovica pendant la nuit et la journée suivante. | UN | ونشرت قوة العمل المتعددة الجنسيات، قطاع الشمال 7 فصائل لإبراز وجودها في منطقة متروفيتشا خلال الليل وفي اليوم التالي. |
J'ai commandé un jeu en ligne hier, qui a était expédié pendant la nuit. | Open Subtitles | لقد طلبت مجموعة عبر الانترنت أمس. ولقد تم الشحن خلال الليل |
Ce télescope a notamment permis d'observer d'importantes éruptions solaires qui se sont produites pendant la nuit au Japon. | UN | وحقًَّق المقراب نتائج من قبيل رصد توهُّجات شمسية مهمة حدثت خلال الليل في اليابان. |
"Et c'est qu'il y en avait eu d'autres durant la nuit . On observait aussi.. | Open Subtitles | وكان هناك المزيد من ذلك خلال الليل يمكننا أن نلاحظ أيضا |
Elle voulait qu'on sache que durant cette nuit... quand il agonisait, il implorait notre pardon. | Open Subtitles | أرادت منا ان نعرف أنه خلال الليل .. بينما كان يموت ، طلب سماحنا |
C'est pas si mal. Vous pouvez porter ce que vous voulez dans la nuit. | Open Subtitles | ليس الأمر بهذا السوء, تستطيع أن ترتدي ما تريده خلال الليل. |
Danh Teav a été détenu et interrogé toute la nuit dans les locaux de la brigade criminelle de la police municipale. | UN | واحتجز دانه تيف واستجوب في شعبة الجنايات التابعة لشرطة البلدية خلال الليل. |
Ce sujet, 991 560, a été décapité il y a quatre jours, de nuit, alors qu'il était animé, et la tête fonctionnait toujours. | Open Subtitles | العينة رقم 991560 قطع رأسه قبل أربعة أيام خلال الليل ولا يزال حياً ولا تزال رأسه بنشاط كامل |
Certaines méthodes permettent de rafraîchir les serres pendant la journée et de les réchauffer pendant la nuit en consommant très peu d'énergie d'origine fossile. | UN | وهناك طرق متوفرة لتبريد الدفيئة في النهار وتدفئتها خلال الليل باستخدام كمية صغيرة جداً من طاقة الوقود الأحفوري. |
Les renseignements font état d'un manque d'eau, de nourriture, d'abris et des soins de santé et d'une absence totale de protection pendant la nuit. | UN | وتشير المعلومات إلى نقص الماء والغذاء والمأوى والرعاية الصحية والانعدام التام للحماية خلال الليل. |
Quatre jours plus tard, toujours dans la province de Badghis, une grenade était lancée pendant la nuit contre le complexe d'une organisation non gouvernementale, sans toutefois faire de blessés. | UN | وبعد ذلك بأربعة أيام ألقيت قنبلة خلال الليل على مجمّع لإحدى المنظمات غير الحكومة في بادغيس، ولم يصب أحد بأذى لحسن الحظ. |
Le détenu travaille pendant la journée et il est enfermé pendant la nuit. | UN | ويخضع المدان للعمل خلال النهار ويودع في السجن الانفرادي خلال الليل من أجل الراحة. |
pendant la nuit, des obus étaient tombés en divers endroits proches du complexe de l'UNRWA. | UN | وحدث قصف بالقرب من مجمع الأونروا عدة مرات خلال الليل. |
Il dort dans son placard maintenant pour qu'il puisse toucher les murs pendant la nuit parce qu'un placard sombre et minuscule est plus chez lui que sa véritable maison. | Open Subtitles | إنه ينام فى خزانة الملابس إلان ليتمكن من لمس الحوائط خلال الليل لان خزانة مظلمة ضيقة تبدو كمنزل بالنسبه إليه |
Il y a dû y avoir une tempête de sable pendant la nuit. | Open Subtitles | لابد أنه كانت هناك عاصفة رملية خلال الليل |
Vous avez dit des choses intéressantes durant la nuit et j'ai eu un pressentiment. | Open Subtitles | أنظر ، لقد قلت بعض الأشياء المثيرة للاهتمام خلال الليل ذلك أعطاني شعور غريزي |
L'armée de l'air israélienne a attaqué un certain nombre de cibles du Hamas durant la nuit, y compris des avant-postes du Hamas, des centres de fabrication d'armes et un centre de recherche-développement sur les armes. | UN | هاجم سلاح الجو الإسرائيلي خلال الليل عددا من الأهداف التابعة لحماس، بما في ذلك مواقع تابعة لحماس، ومرافق لتصنيع الأسلحة، ومركز لبحوث وتطوير الأسلحة. |
Le bateau d'Egypte, monsieur. Il est arrivé cette nuit. | Open Subtitles | السفينة من مصر يا سيدي رست هنا خلال الليل. |
Elle a raté la cible hier et s'est faufilée dans la nuit sans arme et sans rien dire à personne où elle allait. | Open Subtitles | لقد أخطأت التصويب يوم أمس وتسللت خارجاً من هنا في خلال الليل بدون أيِ سلاحٍ ومن دون أن تخبر أيَّ أحد |
Et... ce n'est pas toute la nuit, mais c'est assez tard. | Open Subtitles | ليس خلال الليل بأكمله لكن متأخر بما يكفي. |
La Force a acquis une meilleure capacité d'observation dans la zone de séparation, de jour comme de nuit, grâce à l'acquisition d'un matériel de qualité | UN | أثبتت القوة على نحو أفضل وجودها في منطقة الفصل خلال الليل والنهار بعد شراء أحدث معدات المراقبة |
C'est pas le meilleur endroit pour qu'un bébé fasse ses nuits. | Open Subtitles | وهذا ليس بالمكان الملائم للطفل لينام فيه خلال الليل |
Me réveiller le matin, respirer à fond et... voir que je n'ai pas mouillé mon lit. | Open Subtitles | أحب الاستيقاظ في الصباح ، والتنفس في الهواء وإيه .. تحقيق في الواقع لقد جعلت من خلال الليل وأنا لم الرطب السرير. |
Au cours de la nuit, des manifestations violentes ont également été signalées à Yamoussoukro et à San-Pédro. | UN | وأُبلغ أيضاً عن مظاهرات عنيفة خلال الليل في ياموسوكرو وسان بيدرو. |