"خلال المؤتمر الاستعراضي" - Translation from Arabic to French

    • lors de la Conférence d'examen
        
    • à la Conférence d'examen
        
    • pendant la Conférence d'examen
        
    • par la Conférence d'examen
        
    • durant la Conférence d'examen
        
    • durant la Conférence de révision
        
    • lors de la Conférence de révision
        
    • la Conférence d'examen des
        
    lors de la Conférence d'examen de 2005, notre pays réaffirmera à nouveau sa position. UN وقد أكد بلدنا مجددا هذا النهج مرة أخرى خلال المؤتمر الاستعراضي لعام 2005.
    Nous sommes persuadés que les États parties examineront attentivement cette question lors de la Conférence d'examen. UN ونحن على يقين بأن الدول الأطراف ستولي اهتماما جديا لتلك المسألة خلال المؤتمر الاستعراضي.
    Quelles questions à inclure pour discussion et examen à la Conférence d'examen qui devraient être discutées dans cette instance. UN فالمواضيع التي يتعين أن تناقش وينظر فيها خلال المؤتمر الاستعراضي ينبغي أن يتم تحديدها في هذا المحفل.
    L'attachement des parties au Traité sera un facteur décisif dans la prise de décisions concernant la prorogation du Traité à la Conférence d'examen en 1995. UN وسوف يشكل التزام اﻷطراف في المعاهدة عاملا حاسما في تمديد أجل معاهدة عدم الانتشار خلال المؤتمر الاستعراضي في عام ١٩٩٥.
    Ce défaut de planification était dû au manque d'informations et de temps nécessaires à la planification pendant la Conférence d'examen. UN أما غياب التخطيط فيرجع سببه إلى الافتقار إلى المعلومات الإدارية وعدم تخصيص وقت للتخطيط خلال المؤتمر الاستعراضي.
    Ce non-respect de l'article IV du TNP mérite d'être examiné de manière approfondie par la Conférence d'examen. UN ويجدر النظر بإمعان خلال المؤتمر الاستعراضي في مسألة عدم الامتثال للمادة الرابعة من المعاهدة.
    Cette question a occupé une place particulièrement importante durant la Conférence d'examen de 2010. UN ويبقى احترام هذا الحق المكتسب بدون أي تمييز من المسائل الضرورية خلال المؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    Au demeurant, lors de la Conférence d'examen du TNP en 2000, les deux conditions énoncés dans le préambule du TNP étaient réunies. UN وفي الواقع، خلال المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، كان هذان الشرطان اللذان حددتهما ديباجة المعاهدة متوفرين.
    Nous espérons que les États dotés d'une capacité nucléaire rempliront les promesses qu'ils ont faites lors de la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, tenue en 2000, et respecteront leur engagement d'éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires. UN ونأمل أن توفي البلدان الحائزة لأسلحة نووية ما تعهدت به خلال المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 من إنجاز عملية القضاء التام على ترساناتها النووية.
    Ils ont exprimé l'intention de favoriser un nouvel examen constructif du Traité lors de la Conférence d'examen de 2000. UN وأعربوا عن عزمهم على تشجيع إجراء استعراض إيجابي آخر لمعاهدة عدم الانتشار خلال المؤتمر الاستعراضي الذي سيتناولها في سنة ٢٠٠٠.
    Le plan d'action approuvé lors de la Conférence d'examen de 2010 ne peut pas être simplement renouvelé; la Conférence d'examen de 2015 doit adopter une nouvelle voie ambitieuse qui tient compte des éléments nouveaux du cycle actuel. UN ولا يمكن ببساطة تجديد خطة العمل المتفق عليها خلال المؤتمر الاستعراضي لعام 2010؛ ويتعين أن يعتمد المؤتمر الاستعراضي لعام 2015 طريقا جديداً طموحاً يأخذ التطورات الجارية خلال الدورة الحالية في الاعتبار.
    Nous exprimons notre profonde préoccupation devant l'absence de progrès dans la mise en œuvre des engagements en matière des désarmement nucléaire contractés lors de la Conférence d'examen de 2000. UN 16 - ونعرب عن أشد القلق إزاء عدم إحراز تقدم في تنفيذ الالتزامات المتعلقة بنزع السلاح النووي المتفق عليها خلال المؤتمر الاستعراضي الذي عقد عام 2000.
    Comme convenu lors de la Conférence d'examen du TNP de 2000, le FMCT devra prendre en compte ces deux aspects. UN ومثل ما اتفق عليه خلال المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة منع الانتشار الذي عقد في عام 2000، ينبغي لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أن تأخذ كلا الجانبين في الاعتبار.
    Sa délégation compte sur la réalisation d'autres progrès à la Conférence d'examen de 2015. UN ويتطلع وفد بلده إلى إحراز مزيد من التقدم خلال المؤتمر الاستعراضي لعام 2015.
    Nous espérons que les États qui, les années précédentes, n'ont pas approuvé ce projet de décision adopteront une démarche tout aussi constructive à la Conférence d'examen. UN ونأمل أن تقتدي الدول التي لم تؤيد مشروع المقرر في الدورات السابقة بهذه الروح البناءة خلال المؤتمر الاستعراضي.
    Sa délégation espère que des progrès seront accomplis dans la mise en œuvre du plan d'action approuvé à la Conférence d'examen de 2010 car cela augmenterait les chances de succès à la Conférence de 2015. UN ويأمل وفد بلده في رؤية تقدم يحرز في تنفيذ خطة العمل المتفق عليها خلال المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 لأن ذلك سيعزز فرص تحقيق النجاح خلال مؤتمر عام 2015.
    Nous soulignons à quel point il importe que soient prises à la Conférence d'examen des mesures concrètes en vue de l'élimination totale des armes nucléaires dans des délais donnés. UN ونشدد على أهمية اتخاذ إجراء منسق خلال المؤتمر الاستعراضي يهدف إلى تحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية في غضون فترة زمنية محددة.
    Quant à la CIAB, nous nous félicitons de la mise en œuvre du programme de travail adopté avec succès à la Conférence d'examen des États parties en 2006. UN وفي ما يتعلق باتفاقية الأسلحة البيولوجية، يسرُّنا تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمد بنجاح خلال المؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في عام 2006.
    Le document propose pour discussion des marches à suivre pendant la Conférence d'examen de 2006. UN وتقترح الورقة سبلا للمضي قدما لمناقشتها خلال المؤتمر الاستعراضي لعام 2006.
    Sa délégation se félicite des progrès accomplis pendant la Conférence d'examen en cours mais déplore le nombre important d'exceptions dont sont assorties les interdictions et les restrictions convenues. UN وأضافت قائلة إن وفدها يرحﱢب بالتقدم المحرز خلال المؤتمر الاستعراضي الحالي، لكنه يأسف لكثرة المستثنى فيه من المحظورات والقيود المتفق عليها.
    Ce non-respect de l'article IV du TNP mérite d'être examiné de manière approfondie par la Conférence d'examen. UN ويجدر النظر بإمعان خلال المؤتمر الاستعراضي في مسألة عدم الامتثال للمادة الرابعة من المعاهدة.
    J'attends avec intérêt de travailler avec lui durant la Conférence d'examen qui se tiendra prochainement. UN وأتطلع إلى العمل معه عن كثب خلال المؤتمر الاستعراضي.
    Ces négociations se poursuivraient durant la Conférence de révision du Statut de Rome, en 2010. UN وستستمر هذه المفاوضات خلال المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي في عام 2010.
    Une décision définitive sera prise au plus tard lors de la Conférence de révision qui se tiendra en 2015. UN وسوف يُتخذ قرارٌ نهائي في موعد أقصاه خلال المؤتمر الاستعراضي الذي سينعقد في عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more