"خلال المؤتمر الدولي" - Translation from Arabic to French

    • lors de la Conférence internationale
        
    • au cours de la Conférence internationale
        
    • durant la Conférence internationale
        
    • le biais de la Conférence internationale
        
    • le cadre de la Conférence internationale
        
    • à la Conférence internationale de
        
    • lors du Congrès international
        
    • International Conference of the
        
    • à la Conférence internationale sur
        
    De même, la Conférence mondiale sur les femmes qui doit avoir lieu à Beijing devra continuer le travail d'approfondissement commencé au Caire lors de la Conférence internationale sur la population et le développement : la femme, meilleur agent de développement. UN وكذلك أيضا إن المؤتمر العالمي للمرأة الذي سيعقد في بيجين سيتعين عليه مواصلة ذلك العمل المتمثل بالتكثيف الذي بدئ في القاهرة خلال المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية: أي المرأة، وهي أفضل عناصر التنمية.
    La session extraordinaire a été l’occasion de réaffirmer la démarche fondée sur les droits de l’homme, adoptée lors de la Conférence internationale sur la population et le développement tenue au Caire en 1994. UN وأتاحت الدورة الاستثنائية الفرصة ﻹعادة تأكيد النهج اﻹنساني القائم على الحقوق، المتبع خلال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، المعقود في القاهرة في عام ١٩٩٤.
    Les États parties aux Conventions de Genève ont, lors de la Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, pleinement cautionné cette extension de son mandat. UN وقد قامت الدول اﻷطراف في اتفاقيات جنيف، خلال المؤتمر الدولي للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، بكفالة هذا التمديد لولايتها بالكامل.
    Pleinement consciente de l'approche intégrée adoptée au cours de la Conférence internationale sur la population et le développement, qui tient compte des liens existant entre population, croissance économique soutenue et développement durable, UN وإذ تسلﱢم تماما بالنهج المتكامل المتبع خلال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي يعترف بالترابط بين السكان والنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة،
    Comme suite aux débats tenus durant la Conférence internationale et à sa propre réunion, le Groupe de travail mondial a décidé que son programme de travail couvrirait un certain nombre de volets d'activités qui seraient supervisés par des équipes, sous la coordination générale d'une équipe supplémentaire. UN 25 - بناء على المناقشات التي دارت خلال المؤتمر الدولي واجتماع الفريق العامل العالمي ذاته، اتفق أعضاء الفريق العامل العالمي على أن يتألف برنامج عمله من عدد من مسارات العمل التي تشرف عليها أفرقة عمل محددة، وأن يكون هناك فريق واحد إضافي مسؤول عن التنسيق العام.
    Le rapatriement et l'intégration sur place se sont poursuivis, particulièrement en Amérique centrale, par le biais de la Conférence internationale sur les réfugiés centraméricains (CIREFCA). UN واستمر تدعيم العودة إلى الوطن والاندماج المحلي، لا سيما في منطقة أمريكا الوسطى من خلال المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطي.
    Dans la région des Grands lacs, le Canada continue à soutenir la paix et la stabilité régionales dans le cadre de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs (CIRGL), qui applique des solutions régionales à des problématiques complexes auxquelles est confrontée la région. UN وفي منطقة البحيرات الكبرى، تواصل كندا دعم السلام والاستقرار الإقليميين، من خلال المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، الذي ينفِّذ حلولاً إقليمية للتعامل مع التحديات المعقَّدة هناك.
    La question des migrations internationales sous l'angle du développement a commencé à avoir un retentissement à la Conférence internationale de 1994 sur la population et le développement. UN والطريق المؤدية إلى الحوار الرفيع المستوى لم تكن دائما سهلة، فقد بدأت تتضح الرؤية بشأن الهجرة الدولية وعلاقتها بالتنمية خلال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة عام 1994.
    Il y a 15 ans, lors de la Conférence internationale sur la population et le développement au Caire, 179 gouvernements ont donné l'impulsion à un changement grâce auquel la vie des populations continue de s'améliorer. UN قبل خمسة عشر عاماً، خلال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بالقاهرة، أشعلت 179 حكومة جذوة تغيير لا يزال يضفي قدراً من التحسين على حياة الناس.
    Plus récemment, nous avons cependant adopté à titre d'essai une approche plus audacieuse de portée sous-régionale, dans laquelle les problèmes d'une sous-région sont envisagés sous un angle plus général et de façon plus concertée, comme lors de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs. UN غير أننا جرّبنا في الآونة الأخيرة نهجا دون إقليمي أجرأ، حيث تصدّينا لمشاكل المنطقة دون الإقليمية على نحو أعمّ وأكثر تنسيقا، مثلما فعلنا من خلال المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    Le Programme d'action adopté lors de la Conférence internationale sur la population et le développement du Caire (1994) reconnaît la santé maternelle comme composante cruciale de la santé sexuelle et procréative. UN وسلّمت خطة العمل المعتمدة خلال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة في عام 1994، بأن صحة الأم عنصر أساسي من عناصر الصحة الجنسية والإنجابية.
    - Adoption en 1995 de < < La charte de Carthage sur la tolérance en Méditerranéenne > > , lors de la Conférence internationale sur < < La pédagogie de tolérance dans le bassin méditerranéen > > organisée à Tunis; UN - اعتماد " ميثاق قرطاج بشأن التسامح في منطقة البحر الأبيض المتوسط " في عام 1995 خلال المؤتمر الدولي بشأن " بيداغوجيا التسامح في حوض البحر الأبيض المتوسط " الذي نظم في تونس؛
    Les participants à l'atelier s'étaient accordés sur la teneur d'un projet de principes directeurs internationaux sur le développement alternatif devant être examiné plus avant lors de la Conférence internationale sur le développement alternatif qui serait convoquée en application de la résolution 54/4. UN وقد اتفق المشاركون في حلقة العمل على مساهمات في مشروع المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة التي سيتواصل النظر فيها خلال المؤتمر الدولي بشأن التنمية البديلة الذي سيُعقد وفقا للقرار 54/4.
    Suite à la visite de ma Représentante spéciale en avril 2013, le Président de la Somalie et le Vice-Secrétaire général ont signé, lors de la Conférence internationale sur la Somalie tenue à Londres le 7 mai 2013, un communiqué conjoint du Gouvernement de la République fédérale de Somalie et de l'Organisation des Nations Unies sur la prévention de la violence sexuelle pendant les conflits. UN 43 - وعقب زيارة أجراها ممثلي الخاص في نيسان/أبريل 2013، وقع رئيس الصومال ونائب الأمين العام بيانا مشتركا لحكومة جمهورية الصومال الاتحادية والأمم المتحدة بشأن منع العنف الجنسي في النزاعات خلال المؤتمر الدولي بشأن الصومال الذي انعقد في لندن في 7 أيار/مايو 2013.
    Pleinement consciente de l'approche intégrée adoptée au cours de la Conférence internationale sur la population et le développement, qui tient compte des liens existant entre population, croissance économique soutenue et développement durable, UN " وإذ تسلﱢم تماما بالنهج المتكامل المتبع خلال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي يعترف بالترابط بين السكان وبين النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة،
    Ils se sont félicités de l'exécution des projets recensés au cours de la Conférence internationale tenue récemment à Cayenne, qui ont été sélectionnés en fonction de leur capacité de décaisser rapidement des fonds et de répondre aux besoins les plus pressants de la population dans des domaines tels que la construction de routes, la production d'électricité, la gouvernance et l'accès aux services de base. UN ورحبوا بتنفيذ المشاريع التي حددت خلال المؤتمر الدولي المعقود مؤخرا في كايين، والتي اختيرت اعتبارا لمعيار القدرة على دفع الأموال بسرعة وتلبية أكثر احتياجات السكان استعجالا في مجالات من قبيل بناء الطرق، وتوليد الكهرباء، وشؤون الحكم، والحصول على الخدمات الأساسية.
    Cependant, ils ont noté, ainsi qu'il a été réaffirmé à Monterrey au cours de la Conférence internationale sur le financement du développement, qu'il fallait aussi améliorer la nature et les modalités de l'aide et la manière de l'administrer afin d'en tirer le maximum d'avantages pour les pays en développement. UN وفي الوقت ذاته، لاحظ الخبراء - كما ذُكر خلال المؤتمر الدولي لتمويل التنمية - وجود حاجة أيضاً إلى تحسين نوع وشكل المساعدة وكيفية إدارتها توخيا لاستفادة البلدان النامية من المنافع إلى أقصى حد.
    Le Bureau a coordonné la campagne de presse pour la MANUI durant la Conférence internationale sur l'Iraq tenue en juin à Bruxelles et a dirigé la campagne médiatique qui a précédé la réunion des donateurs du Mécanisme des fonds internationaux pour la reconstruction de l'Iraq, organisée à la mer Morte (Jordanie) au mois de juillet. UN 57 - وتولى المكتب أيضا تنسيق حملات الاتصال الصحفي التي قامت بها البعثة خلال المؤتمر الدولي المعني بالعراق المعقود في بروكسل في حزيران/يونيه، وقاد حملة إعلامية للترويج لاجتماع لجنة المانحين لمرفق الصناديق الدولية لتعمير العراق الذي عقد في منطقة البحر الميت بالأردن خلال شهر تموز/يوليه.
    La troisième session du Comité préparatoire est la dernière avant l'adoption attendue de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques durant la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques, qui se tiendra à Dubaï du 4 au 6 février 2006. UN 2 - تعد الدورة الثالثة للجنة التحضيرية هي الأخيرة قبل الاعتماد المتوقع للنهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية خلال المؤتمر الدولي لإدارة المواد الكيميائية والذي سيعقد في دبي من 4 إلى 6 شباط/فبراير 2006.
    Le rapatriement et l'intégration sur place se sont poursuivis, particulièrement en Amérique centrale, par le biais de la Conférence internationale sur les réfugiés centraméricains (CIREFCA). UN واستمر تدعيم العودة إلى الوطن والاندماج المحلي، لا سيما في منطقة أمريكا الوسطى من خلال المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطي.
    Ni la FICR ni ses sociétés nationales ne font de telles offres aux États; leur assistance est fournie conformément aux règles du Mouvement de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, telles qu'approuvées par les États dans le cadre de la Conférence internationale du Mouvement. UN إذ لا يقدم الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر ولا جمعياته الوطنية مثل هذه العروض للدول؛ بل تُقدَّم مساعدتها وفقا لقواعد حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر، وعلى النحو الذي اعتمدته الدول من خلال المؤتمر الدولي للحركة.
    Cette Convention a été adoptée à la Conférence internationale de droit aérien, tenue du 1er au 16 décembre 1970 à La Haye, sous les auspices de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). UN 98 - اعتمدت الاتفاقية خلال المؤتمر الدولي لقانون الجو، الذي عُقد في لاهاي في الفترة من 1 إلى 16 كانون الأول/ديسمبر 1970 تحت رعاية منظمة الطيران المدني الدولي().
    Mars 1993 Participant, Président et membre du Bureau lors du Congrès international sur l'éducation au service des droits de l'homme et de la démocratie, UNESCO, Montréal. UN آذار/مارس 1993 مشارك ورئيس وعضو المكتب خلال المؤتمر الدولي لتعليم حقوق الإنسان والديمقراطية، يونسكو، مونتريال.
    2007 Acknowledgement of the active participation and valuable contribution at the Eigth International Conference of the Chief Justices of the World, Lucknow, India, 7-12 December 2006 UN 2007 شهادة تقدير لمشاركته النشطة ومساهمته القيمة خلال المؤتمر الدولي الثامن لرؤساء المحاكم العليا في العالم المعقود في لوكناو، الهند، في الفترة من 7 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Il a souligné qu'il importait à sa délégation que la résolution ait réaffirmé le Programme d'action adopté à la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وأكد الأهمية التي تكتسيها بالنسبة لوفده إعادة تأكيد القرار لبرنامج العمل المعتمد خلال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more