"خلال النصف الثاني من عام" - Translation from Arabic to French

    • au cours du second semestre de
        
    • au cours du deuxième semestre de
        
    • durant le deuxième semestre de
        
    • pendant le second semestre de
        
    • au second semestre
        
    • pendant le deuxième semestre de
        
    • dans le courant du deuxième semestre de
        
    • au deuxième semestre
        
    • durant le second semestre de
        
    • à partir du second semestre
        
    Les résultats seront soumis aux ministres européens compétents au cours du second semestre de 1995. UN وستقدم النتائج إلى الوزراء اﻷوروبيين المختصين خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٥.
    Selon les prévisions actuelles, le Tribunal achèvera ses travaux au cours du second semestre de 2005. UN ويُنتظر حاليا أن هذه الأخيرة ستكمل أعمالها خلال النصف الثاني من عام 2005.
    A cette fin, il est prévu que ces participants se rendront au Centre au cours du deuxième semestre de 1993. UN ومن المقرر أن تتم زيارتهم للمركز خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٣.
    La mise à jour de la base de données s'est accélérée, en particulier au cours du deuxième semestre de 1993. UN وقد اكتسبت عملية استكمال قاعدة البيانات زخما وبخاصة خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٣.
    À ce sujet, des responsables du Tribunal spécial ont indiqué que celui-ci devrait achever ses travaux durant le deuxième semestre de 2005. UN وقد أشار مسؤولون في المحكمة الخاصة في هذا الصدد، إلى أنه يتوقع أن تكمل المحكمة أعمالها خلال النصف الثاني من عام 2005.
    En outre, les rapports mensuels étaient en général disponibles avant la fin du mois suivant, avec toutefois quelques retards pendant le second semestre de 2011, en raison du volume des contributions relatives au maintien de la paix. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت التقارير الشهرية جاهزة على وجه العموم قبل نهاية الشهر التالي، مع بعض التأخير خلال النصف الثاني من عام 2011 نتيجة لحجم الاشتراكات المتصلة بحفظ السلام.
    33. L'UNODC est membre du Groupe mondial sur la migration et assumera la Présidence du groupe au second semestre de 2012. UN 33- والمكتب عضو في الفريق العالمي المعني بالهجرة وسيتولَّى رئاسة هذا الفريق خلال النصف الثاني من عام 2012.
    La phase de transition sur le plan humanitaire a été lancée pendant le deuxième semestre de 2012. UN وقد أطلقت المرحلة الانتقالية المعتمدة على الأنشطة الإنسانية خلال النصف الثاني من عام 2012.
    Les actions à entreprendre pour la période 2011 à 2015 seront définies au cours du second semestre de 2010, après une première évaluation de la mise en œuvre du PNPA. UN أما الإجراءات المتعلقة بالفترة من عام 2011 إلى عام 2015، فإنها ستحدد خلال النصف الثاني من عام 2010 بعد إجراء تقييم أولي لتطبيق الخطة.
    Le Gouvernement essaierait de verser une contribution du même montant qu'en 1999 au cours du second semestre de 2000. UN وسوف تسعى حكومته إلى التبرع بنفس المبلغ الذي تبرعت به عام 1999 خلال النصف الثاني من عام 2000.
    Toutefois, avec la hausse des prix pétroliers, la situation s'est probablement améliorée au cours du second semestre de 1999. UN غير أن من المرجح أن يكون الوضع قد تحسن خلال النصف الثاني من عام 1999 نتيجة لارتفاع أسعار النفط.
    Le Gouvernement essaierait de verser une contribution du même montant qu'en 1999 au cours du second semestre de 2000. UN وسوف تسعى حكومته إلى التبرع بنفس المبلغ الذي تبرعت به عام 1999 خلال النصف الثاني من عام 2000.
    Selon les estimations, le taux de recouvrement des impôts a atteint 65 % au cours du deuxième semestre de 2009. UN وزادت الحكومة خلال النصف الثاني من عام 2009، من الإيرادات التي جمعتها بما يقدر بنسبة 65 في المائة.
    En outre, l'Afghanistan a bénéficié d'un accroissement des investissements étrangers directs au cours du deuxième semestre de 2009. UN 21 - وبالإضافة إلى ذلك، شهدت أفغانستان زيادة في الاستثمار الأجنبي المباشر خلال النصف الثاني من عام 2009.
    Un effort important a été fait au cours du deuxième semestre de 1999 pour régler les problèmes de personnel qui découlaient de la contraction de certaines activités financées au moyen de fonds qui leur étaient spécialement destinés. UN وبذلت مجهودات عديدة خلال النصف الثاني من عام 1999 لمعالجة قضايا الموظفين ذات الصلة بتخفيض بعض الأنشطة المخصصة.
    On prévoit que l'obligation de déclarer les opérations suspectes ou d'un caractère inhabituel prendra effet au cours du deuxième semestre de 2002. UN ويتوقع أن يصبح واجب الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة وغير العادية ساري المفعول خلال النصف الثاني من عام 2002.
    Un troisième séminaire, sur la situation en Amérique du Nord, se tiendra à Mexico durant le deuxième semestre de 1997. UN وستعقد حلقة ثالثة بشأن أمريكا الشمالية في مكسيكو سيتي خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٧.
    Il a également demandé au Secrétariat permanent de poursuivre ses travaux en vue de la mise en application du système d'information intégrée du SELA durant le deuxième semestre de 1994. UN كما عهد إلى اﻷمانة الدائمة بمواصلة العمل بغية الشروع في تنفيذ نظام المعلومات الشامل للمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٤.
    pendant le second semestre de 1997, des turbulences ont ébranlé les marchés de capitaux dans certains pays d'Asie de l'Est et du Sud—Est. UN شهدت اﻷسواق المالية لبعض البلدان في شرق وجنوب شرق آسيا اضطراباً شديداً خلال النصف الثاني من عام ٧٩٩١.
    pendant le second semestre de 1996 et au début de 1997, cette formation a été assurée pour les missions de longue durée et les centres multinationaux de programmation et d'exécution de projets. UN وفي خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٦ وأوائل عام ١٩٩٧، أجري التدريب للبعثات المنشأة والمراكز المتعددة الجنسيات للبرمجة والتخطيط التنفيذي.
    La Chambre d'appel devrait se prononcer au second semestre de 2012 dans ces deux affaires. UN ومن المقرر أن تصدر الأحكام خلال النصف الثاني من عام 2012 في هاتين القضيتين.
    pendant le deuxième semestre de 2013, il procédera à une deuxième vague d'évaluations dans d'autres structures et dans des dispensaires qu'il finance. UN وستجرى المزيد من التقييمات خلال النصف الثاني من عام 2013، في عمليات إضافية وفي العيادات الصحية التي تدعمها المفوضية.
    La prochaine session de la Commission se tiendra dans le courant du deuxième semestre de 1998. UN وستعقد الدورة التالية للجنة خلال النصف الثاني من عام ٨٩٩١ .
    Cette deuxième réunion devrait finaliser les principes et les lignes directrices qui seront ensuite soumis à un groupe intergouvernemental d'experts qui doit se réunir au deuxième semestre 2011, sous réserve que des ressources extrabudgétaires soient disponibles. UN وسوف يضع الاجتماعُ الثاني الصيغةَ النهائية للمبادئ العامة والتوجيهية التي ستقدَّم لاحقا إلى اجتماع فريق خبراء حكومي دولي سيُعقَد خلال النصف الثاني من عام 2011، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية.
    Grâce à la conclusion de ces affaires, on prévoit l'ouverture de trois procès durant le second semestre de 2006 si les salles d'audience sont disponibles. UN وبإكمال هذه القضايا من المحتمل أن تبدأ ثلاث محاكمات جديدة خلال النصف الثاني من عام 2006، مع مراعاة طاقة قاعات المحاكم.
    D'autres ONG sont disposées à entreprendre des actions à moyen ou long terme à l'aide de leurs propres fonds à partir du second semestre de 1994. UN وأعربت منظمات غير حكومية أخرى عن اهتمامها بالاضطلاع خلال النصف الثاني من عام ٤٩٩١ بأنشطة متوسطة وطويلة اﻷجل في طاجيكستان معتمدة في ذلك على أموالها الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more