"خلال بعثتها" - Translation from Arabic to French

    • pendant sa mission
        
    • le biais de sa Mission
        
    • l'intermédiaire de sa Mission
        
    • durant sa mission
        
    • during her mission
        
    • au cours de sa mission
        
    • au cours de la mission que
        
    Organisations non gouvernementales qui ont témoigné devant le Comité spécial pendant sa mission sur le terrain en 2002 UN المنظمات غير الحكومية التي شهدت أمام اللجنة الخاصة خلال بعثتها الميدانية في عام 2002
    pendant sa mission, elle est allée dans les territoires palestiniens occupés, en Israël, en Égypte et en Jordanie. UN وقد زارت، خلال بعثتها هذه، الأراضي الفلسطينية المحتلة وإسرائيل ومصر والأردن.
    Ma délégation demeure optimiste quant à la capacité de l'ONU — par le biais de sa Mission spéciale en Afghanistan — d'aider le peuple afghan à sortir le pays de l'impasse actuelle. UN ويبقى وفد بلدي متفائلا بأن اﻷمم المتحدة ستكون قادرة، من خلال بعثتها الخاصة في أفغانستان، على مساعدة الشعب اﻷفغاني في توجيه البلد الى خارج الطريق الحالي المسدود.
    Les parties et la société guatémaltèque ont reconnu que l'ONU, par le biais de sa Mission, a donné plus de certitude et de fiabilité au processus d'application des accords de paix. UN فقد سلمت الأطراف، والمجتمع الغواتيمالي، بأن الأمم المتحدة وفرت من خلال بعثتها اليقين والموثوقية لعملية تنفيذ اتفاقات السلام.
    Les efforts déployés à cette fin par l'Organisation de l'unité africaine (OUA), par l'intermédiaire de sa Mission au Burundi, avaient le plein appui de la Tanzanie. UN وقــــد حظيت الجهود اللاحقة لمنظمة الوحـــــدة اﻷفريقية، من خلال بعثتها في بوروندي، بالتأييد الكامل من تنزانيا.
    5. Une liste sélective des personnes et des organisations que la Rapporteuse spéciale a rencontrées durant sa mission est annexée au présent rapport. UN ٥- ويرد في مرفق هذا التقرير قائمة بمجموعة مختارة من اﻷشخاص وممثلي المنظمات الذين قابلتهم المقررة الخاصة خلال بعثتها.
    29. during her mission, the Special Rapporteur heard many different accounts about the quality of water from the Disi aquifer from different stakeholders. UN 29- وسمعت المقررة الخاصة خلال بعثتها روايات مختلفة كثيرة من جهات معنية مختلفة بشأن جودة المياه المنقولة من حوض الديسي.
    Tous les cas signalés à l'attention de la Rapporteuse spéciale au cours de sa mission n'ont pas pu faire l'objet d'enquêtes. UN وتعذر إجراء تحقيقات في جميع الحالات الفردية التي استرعي إليها انتباه المقررة الخاصة خلال بعثتها.
    Des rencontres ont également eu lieu entre représentants du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Président en exercice de l'OSCE et une délégation du Secrétariat de l'OSCE au cours de la mission que ceux-ci ont effectuée en République fédérale de Yougoslavie. UN وقد اجتمعت المفوضة السامية لشؤون الاجئين والمفوض السامي لحقوق اﻹنسان كذلك مع الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ووفد من أمانة هذه المنظمة خلال بعثتها إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    pendant sa mission, elle est allée dans les territoires palestiniens occupés, en Israël, en Égypte et en Jordanie. UN وقد زارت، خلال بعثتها هذه، الأراضي الفلسطينية المحتلة وإسرائيل ومصر والأردن.
    pendant sa mission, la Rapporteuse spéciale a été informée qu'une note préconisant la ratification de la Charte était pendante devant le Conseil des Ministres, le Ministère de l'intérieur et le Procureur général. UN وأُخبرت المقررة الخاصة خلال بعثتها بأن هناك مذكرة وزارية تحث على التصديق على الميثاق ما زالت تنتظر الموافقة عليها أمام مجلس الوزراء ووزارة الداخلية والنائب العام.
    pendant sa mission au Kenya, la Rapporteuse spéciale a été stupéfaite de constater le nombre de réseaux d'organisations non gouvernementales constitués pour la plupart des mêmes organisations travaillant dans des domaines similaires. UN ولقد أصيبت المقررة الخاصة بالدهشة خلال بعثتها اﻷخيرة إلى كينيا عندما رأت مدى انتشار شبكات المنظمات غير الحكومية التي تتألف في معظمها من نفس المنظمات وتعمل في مجالات متشابهة.
    50. Voir à l'annexe I la liste des principaux interlocuteurs du Rapporteur spécial pendant sa mission. UN ٠٥- وترد في مرفق هذه الوثيقة قائمة باﻷشخاص الرئيسيين الذين قامت المقررة الخاصة بمقابلتهم خلال بعثتها.
    30. pendant sa mission, la Rapporteuse spéciale a noté que les informations sur l'utilisation d'enfants pour produire des articles de pornographie pédophile étaient rares et difficiles à obtenir. UN ٠٣- ولاحظت المقررة الخاصة خلال بعثتها أن المعلومات المتعلقة باستخدام اﻷطفال في إنتاج الصور اﻹباحية نادرة ويصعب الحصول عليها.
    pendant sa mission en Turquie aussi, la Rapporteuse spéciale a abordé la question des < < crimes d'honneur > > avec des défenseurs des droits de l'homme, des avocats et des témoins. UN وناقشت المقررة الخاصة أيضاً خلال بعثتها إلى تركيا مسألة " القتل دفاعاً عن الشرف " مع مدافعين عن حقوق الإنسان ومحامين وشهود.
    Ils se sont félicités de la contribution apportée par l'ONU, par le biais de sa Mission en Bosnie-Herzégovine et notamment le Groupe international de police, aux efforts communs visant à consolider la mise en oeuvre de l'Accord de paix. UN وأشاد الوزراء بمساهمة اﻷمم المتحدة، من خلال بعثتها في البوسنة والهرسك، بما في ذلك قوة الشرطة الدولية، في الجهود المشتركة لدعم تنفيذ اتفاق السلام.
    Il est à noter que l’OIF, par le biais de sa Mission permanente d’observation à Genève, a suivi les délibérations des cinquante-troisième et cinquante-quatrième sessions de la Commission des droits de l’homme. UN وجدير بالذكر أن المنظمة الدولية قد تابعت، من خلال بعثتها الدائمة للمراقبة في جنيف، مداولات دورتي لجنة حقوق اﻹنسان الثالثة والخمسين والرابعة والخمسين.
    Dans l'accomplissement de son mandat, le Rapporteur spécial a pris contact avec le Gouvernement du Myanmar par le biais de sa Mission permanente à Genève. UN 2 - وشرع المقرر الخاص إثر توليه لولايته في إجراء اتصالات مع حكومة ميانمار من خلال بعثتها الدائمة في جنيف.
    Par l'intermédiaire de sa Mission électorale en Guinée-Bissau, le Gouvernement timorais a fourni un appui financier et technique qui a été crucial pour le démarrage de la procédure. UN 24 - وقدمت حكومة تيمور - ليشتي، من خلال بعثتها الانتخابية في غينيا - بيساو، الدعم المالي والفني لعملية تسجيل الناخبين، الذي كان له دور حاسم في بدئها.
    Le Ministère des affaires étrangères, par l'intermédiaire de sa Mission permanente auprès de l'Organisation des États américains à Washington, portera à l'attention du pays les normes et recommandations provisoires des mécanismes de défense des droits de l'homme dont le Guyana est partie. UN وستقوم وزارة الشؤون الخارجية، من خلال بعثتها الدائمة لدى منظمة الدول الأمريكية في واشنطن العاصمة، باسترعاء اهتمام غيانا إلى المعايير والتوصيات المؤقتة الصادرة عن نظم حقوق الإنسان التي انضمت غيانا إلى عضويتها.
    58. Par exemple, l'experte indépendante a durant sa mission reçu confirmation du fait que le Réseau amazigh pour la citoyenneté, qui défend les droits culturels, linguistiques, politiques et civils de la population amazighe du Maroc, est parmi les nombreuses organisations amazighes que les autorités ont refusé d'enregistrer. UN 58- وعلى سبيل المثال، تلقت الخبيرة المستقلة تأكيداً خلال بعثتها أن الشبكة الأمازيغية من أجل المواطنة، التي تدافع عن الحقوق الثقافية واللغوية والسياسية والمدنية للسكان الأمازيغ في المغرب، من بين المنظمات الأمازيغية العديدة التي رفضت السلطات تسجيلها.
    66. La Rapporteuse spéciale, au cours de sa mission, a également rendu visite à certains des juges servant au Tribunal. UN ٦٦- وقابلت المقررة الخاصة أيضا خلال بعثتها بعض القضاة العاملين في المحكمة.
    Le présent rapport, qui est le trente-neuvième présenté à l'Assemblée générale, est une synthèse des informations recueillies au cours de la mission que le Comité spécial a effectuée du 21 juillet au 4 août 2007 en Égypte, en Jordanie et dans la République arabe syrienne. UN ويعكس التقرير الحالي التاسع والثلاثون المقدم إلى الجمعية العامة خلاصة المعلومات التي جمعتها اللجنة الخاصة خلال بعثتها إلى الأردن والجمهورية العربية السورية ومصر في الفترة من 21 تموز/يوليه إلى 4 آب/أغسطس 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more