"خلال دورة عام" - Translation from Arabic to French

    • pendant la session de
        
    • à la session de
        
    • durant la session de
        
    • au cours de la session de
        
    • à sa session de
        
    • pendant sa session de
        
    • au cours de sa session de
        
    • lors de la session de
        
    • au long de la session de
        
    • pendant toute la session de
        
    • ladite session
        
    Par conséquent, pendant la session de 2011, la Commission travaillera selon sa pratique habituelle, c'est-à-dire une session de trois semaines pleines. UN ونتيجة لذلك، خلال دورة عام 2011، ستعمل الهيئة على أساس ممارستنا المعتادة، أي دورة فترتها ثلاثة أسابيع كاملة.
    Nous espérons qu'un coordonnateur spécial sera désigné pendant la session de 2011. UN ونأمل أن يعين منسق خاص خلال دورة عام 2011.
    J'ai demandé la parole aujourd'hui pour faire quelques observations au sujet des travaux que doit mener la Conférence du désarmement à la session de 1997. UN لقد طلبت الكلمة اليوم من أجل إبداء بعض الملاحظات حول عمل مؤتمر نزع السلاح خلال دورة عام ٧٩٩١.
    Que le Groupe tiendra des réunions durant la session de 2014 conformément au calendrier établi par le Coprésident agissant en consultation avec le Président. UN 5- أن يعقد الفريق اجتماعاته خلال دورة عام 2014 وفقاً للجدول الزمني الذي يضعه رئيسه المشارك بالتشاور مع الرئيس.
    Nous sommes conscients des efforts importants qui ont dû être faits pour établir ce texte de façon à refléter les événements survenus au cours de la session de 2007. UN ونقدر المجهود الكبير المبذول لإعداد هذا التقرير بصورة تعكس التطورات الحاصلة خلال دورة عام 2007.
    Toutefois, la Conférence n'est pas convenue d'un programme de travail et elle n'a pas rétabli ni constitué de mécanismes au titre de l'un quelconque des points précis de son ordre du jour à sa session de 2004. UN إلا أن المؤتمر لم يتفق على برنامج العمل ولم يقم بإنشاء أو إعادة إنشاء أية آلية بشأن أي بند محدد من بنود جدول أعماله خلال دورة عام 2004.
    Les activités de la Conférence pendant sa session de 2002 présentent des aspects négatifs et des aspects positifs. UN فالمرء يمكنه أن يرى عناصر سلبية وأخرى إيجابية في الأنشطة التي اضطلع بها المؤتمر خلال دورة عام 2002.
    Nous espérons que, grâce aux efforts concertés des six Présidents, la Conférence commencera bientôt ses travaux de fond pendant la session de 2006. UN وأملنا أن يبدأ المؤتمر عما قريب عمله الجوهري خلال دورة عام 2006 بفضل الجهود المشتركة التي بذلها الرؤساء الستة.
    IV. TRAVAUX DE FOND EFFECTUES pendant la session de 1996 UN رابعا - اﻷعمال الموضوعية خلال دورة عام ٦٩٩١
    IV. TRAVAUX DE FOND EFFECTUES pendant la session de 1996 UN رابعاً - اﻷعمال الموضوعية خلال دورة عام ٦٩٩١
    IV. TRAVAUX DE FOND EFFECTUES pendant la session de 1996 UN رابعاً - اﻷعمال الموضوعية خلال دورة عام ٦٩٩١
    Toutefois, le Comité spécial n'a pas été en mesure de fonctionner pendant la session de 1995. UN إلا أن اللجنة المخصصة لم تستطع أن تعمل خلال دورة عام ٥٩٩١.
    III. TRAVAUX DE FOND EFFECTUES pendant la session de 1995 UN ثالثا - اﻷعمال الموضوعية خلال دورة عام ٥٩٩١
    Toutefois, la Conférence n'est pas convenue d'un programme de travail et elle n'a pas rétabli ni constitué de mécanismes au titre de l'un quelconque des points précis de son ordre du jour à la session de 2001. UN إلا أن المؤتمر لم يتفق على برنامج العمل ولم يقم بإنشاء أو إعادة إنشاء أية آلية بشأن أي بند محدد من بنود جدول أعماله خلال دورة عام 2001.
    Toutefois, la Conférence n'est pas convenue d'un programme de travail et elle n'a pas rétabli ni constitué de mécanismes au titre de l'un quelconque des points précis de son ordre du jour à la session de 2000. UN إلا أن المؤتمر لم يوافق على برنامج العمل ولم يقم بإنشاء أو إعادة إنشاء أية آلية بشأن أي بند محدد من بنود جدول الأعمال خلال دورة عام 2000.
    En tant qu'ancien coordonnateur spécial pour la question de l'amélioration de l'efficacité et du fonctionnement de la Conférence à la session de 1997, je mettrai toute mon expérience à la disposition de l'ambassadeur Illanes, afin de lui faciliter la tâche. UN وبصفتي المنسق الخاص السابق لزيادة كفاءة وفاعلية عمل مؤتمر نزع السلاح خلال دورة عام ٧٩٩١ فانني سأضع كل خبرتي تحت تصرف السفير إليانس بهدف تسهيل مهمته.
    5. Que le Groupe tiendra des réunions durant la session de 2014 conformément au calendrier établi par le Coprésident agissant en consultation avec le Président. UN 5 - أن يعقد الفريق اجتماعاته خلال دورة عام 2014 وفقاً للجدول الزمني الذي يضعه رئيسه المشارك بالتشاور مع الرئيس.
    Nous jugeons aussi encourageante la tenue de débats thématiques informels interactifs durant la session de 2008. UN ومن حيث الجوهر، نشعر بالارتياح للمناقشات المواضيعية التفاعلية غير الرسمية خلال دورة عام 2008.
    Les nouveaux documents suivants ont été présentés au Comité au titre du point de l'ordre du jour au cours de la session de 1994 : UN " ٤- وكانت معروضة على اللجنة المخصصة فيما يتصل بهذا البند خلال دورة عام ٤٩٩١ الوثائق الجديدة التالية:
    En dépit des efforts faits par les Présidents, la Conférence n'a pas été en mesure de convenir d'un programme de travail et elle n'a pas rétabli ni constitué de mécanismes au titre de l'un quelconque des points précis de son ordre du jour à sa session de 2005. UN ورغم الجهود التي بذلها الرؤساء، لم يتفق المؤتمر على برنامج العمل ولم يقم بإنشاء أو إعادة إنشاء أية آلية بشأن أي بند محدد من بنود جدول أعماله خلال دورة عام 2005.
    Afin de collecter des fonds, la CESAO a organisé sa première conférence d'annonce de contributions pendant sa session de 2003. UN وفي محاولة لجمع الأموال، عقدت اللجنة أول مؤتمر لإعلان التبرعات خلال دورة عام 2003.
    Sri Lanka espère que la Conférence du désarmement sera en mesure de résoudre la question au cours de sa session de 1998 en abordant les deux questions sur un pied d'égalité. UN وسري لانكا تأمل في أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح من حسم هذه المسألة خلال دورة عام ١٩٩٨ بتناول الموضوعين على قدم المساواة.
    Nous regrettons en particulier l'avis exprimé lors de la session de 1997 de la Conférence selon lequel la question des armes nucléaires devrait être exclusivement l'affaire de ceux qui possèdent officiellement de telles armes. UN إننا نأسف على وجه الخصوص لبعض اﻵراء التي تم التعبير عنها في هذا المؤتمر خلال دورة عام ٧٩٩١ والتي ترى أن اﻷسلحة النووية يجب معالجتها في إطار محدود من جانب الدول التي تستحوذ رسمياً على تلك اﻷسلحة.
    En même temps, je tiens à saluer la manière dont l'Ambassadeur de Pologne, M. Rapacki, a assuré la présidence, car nous avons pu, ainsi, nous mettre d'accord sur la tenue, tout au long de la session de 2006, de débats structurés, prévisibles et ordonnés concernant les points à l'ordre du jour. UN أود كذلك أن أشكر ممثل بولندا السفير رباشكي على طريقة أدائه لمهام الرئاسة، إذ مكّننا من تحقيق اتفاق على إجراء مناقشات منظمة بشأن بنود جدول الأعمال على نحو يمكن التنبؤ به ومنتظم خلال دورة عام 2006.
    Les actions engagées par la délégation polonaise au moment de sa présidence continueront à évoluer, je l'espère, pendant toute la session de 2006. UN وآمل أن يستمر خلال دورة عام 2006 تطور العمليات التي بدأها الوفد البولندي خلال فترة رئاسته.
    Aucun document nouveau n'a été présenté à la Conférence au titre de ce point précis à ladite session. UN ولم تقدم إليه وثائق جديدة تندرج بالتحديد في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال خلال دورة عام ٦٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more