Dans cette décision prise à sa dix-septième session, le Comité a pris acte du fait que ces directives étaient appelées à évoluer, demandé au Secrétariat de tenir compte des perspectives, préoccupations, idées et expériences des États Membres au moment de les actualiser, et décidé de reprendre leur examen à sa dix-huitième session, en 2014. | UN | وفي ذلك المقرَّر، سلَّمت اللجنة، في دورتها السابعة عشرة، بالمبادئ التوجيهية بوصفها وثيقة قابلة للتطوير، وطلبت إلى الأمانة العامة أن تأخذ في الاعتبار وجهات نظر الدول الأعضاء وشواغلها وآراءها وخبراتها عند تحديثها، وقررت أن تواصل النظر فيها خلال دورتها الثامنة عشرة في عام 2014. |
3. Les délibérations du Comité à sa dix-huitième session sont exposées dans son rapport à l'Assemblée générale1. | UN | ٣ - وترد مداولات اللجنة خلال دورتها الثامنة عشرة في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة. )١( |
19. Il est également recommandé que la Commission examine les mesures qui seront nécessaires à sa dix-huitième session concernant le règlement intérieur, la documentation et les activités d'information du public. | UN | 19- تُوصى اللجنة أيضا بأن تضع في اعتبارها الإجراءات التي سوف يلزم اتخاذها خلال دورتها الثامنة عشرة بخصوص النظام الداخلي والوثائق والأنشطة الإعلامية. |
Rappelant les dispositions pertinentes de la Convention et du Protocole de Kyoto, en particulier le paragraphe 2 de l'article 2 du Protocole de Kyoto, il a décidé d'examiner les questions méthodologiques liées à la notification des émissions déterminées d'après les ventes de combustible aux navires et aéronefs effectuant des transports internationaux à sa dixhuitième session. | UN | وبعد ملاحظة الأحكام ذات الصلة في الاتفاقية وبروتوكول كيوتو وخاصة الفقرة 2 من المادة 2 من بروتوكول كيوتو، قررت نظر الجوانب المنهجية ذات الصلة بإعداد تقارير الانبعاثات استناداً إلى الوقود المباع للسفن والطائرات العاملة في النقل الدولي خلال دورتها الثامنة عشرة. |
L'instauration d'un dialogue multipartite sur les partenariats pour la première fois dans le cadre d'une session plénière de la Commission du développement durable, à l'occasion de sa dix-huitième session, revêt aussi une importance primordiale. | UN | وكان ثمة أيضا حدث على درجة كبيرة من الأهمية تمثل في عقد حوار بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن الشراكات الإنمائية للمرة الأولى في جلسة عامة من جلسات اللجنة، خلال دورتها الثامنة عشرة. |
Le Président de la Sous-Commission chargée d'examiner la demande de l'Irlande, M. Abu Bakar Jaafar, a rappelé que la Sous-Commission avait établi ses recommandations et les avait présentées à la Commission à sa dix-huitième session. | UN | 35 - وأشار أبو بكر جعفر، رئيس اللجنة الفرعية المنشأة للنظر في الطلب المقدم من أيرلندا، إلى أن اللجنة الفرعية قد أعدّت التوصيات وسلّمتها إلى اللجنة خلال دورتها الثامنة عشرة. |
102. à sa dix-huitième session, le Sous-Comité a réfléchi à ses six premières années d'activité et a souligné l'intérêt croissant porté à ses travaux relatifs aux mécanismes nationaux de prévention, les demandes de plus en plus nombreuses de participation à des activités intersessions et la nécessité de continuer à accélérer le rythme et à élargir la portée de ses programmes de visite. | UN | 102- وأجالت اللجنة الفرعية خلال دورتها الثامنة عشرة الفكر في السنوات الست الأولى من تجربتها، ولاحظت تزايد التركيز على عملها المتصل بالآليات الوقائية الوطنية، وزيادة عدد طلبات المشاركة في أنشطتها المضطلع بها بين الدورات، وضرورة المضي في تطوير وتيرة وطيف برامج زيارتها. |
54. Rappel: à sa dix-huitième session, le SBI a adopté des conclusions sur cette question et a décidé de renvoyer un projet de décision à la Conférence des Parties pour adoption à sa neuvième session (voir FCCC/SBI/2003/8). | UN | 54- معلومات أساسية: اعتمدت الهيئة الفرعية للتنفيذ خلال دورتها الثامنة عشرة استنتاجات بشأن هذه المسألة ووافقت على إحالة مشروع مقرر إلى مؤتمر الأطراف كي يعتمده خلال دورته التاسعة (انظر FCCC/SBI/2003/8). |
39. Rappel: à sa dixhuitième session, après avoir examiné l'état des systèmes mondiaux d'observation du climat sur la base du deuxième rapport sur l'adéquation de ces systèmes, le SBSTA a élaboré un projet de décision sur les questions relatives aux systèmes mondiaux d'observation du climat. | UN | 39- خلفية: قامت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، بعد أن نظرت خلال دورتها الثامنة عشرة في حالة نظم المراقبة العالمية للمناخ على أساس التقرير الثاني بشأن مدى كفاية هذه النظم(6)، بإعداد مشروع مقرر بشأن المسائل المتصلة بنظم المراقبة العالمية للمناخ. |
La Commission a choisi < < Analyse prévisionnelle stratégique et programme de développement pour l'après-2015 > > et < < Développement numérique > > comme thèmes prioritaires de sa dix-huitième session. | UN | واختارت اللجنة موضوعي " الاستشراف الاستراتيجي لخطة التنمية لما بعد عام 2015 " و " التنمية الرقمية " كموضوعين ذوي أولوية لكي تنظر فيهما خلال دورتها الثامنة عشرة. |