"خلال ساعة" - Translation from Arabic to French

    • dans une heure
        
    • dans l'heure
        
    • ici une heure
        
    • en une heure
        
    • dans moins d'une heure
        
    • pendant l'heure
        
    • durant la première heure
        
    • pendant les heures de
        
    Mais je dois aller à un meeting dans une heure. Open Subtitles حسنا,لكن يجب أن أكون في اجتماع خلال ساعة
    Du liquide, passeport et billet d'avion, tu dois partir pour l'aéroport dans une heure. Open Subtitles إليكِ المال، وجواز السفر وتذكرة الطائرة عليّكِ الذهاب للمطار خلال ساعة
    Je veux un plan opérationnel sur mon bureau dans une heure. Open Subtitles أريد خطة جاهزة للتنفيذ على مكتبي خلال ساعة واحدة
    Des agents des services de renseignement israéliens appellent les militants et les préviennent que leur maison va être bombardée dans l'heure suivante. UN إذ يقوم عملاء الاستخبارات الإسرائيلية بالاتصال هاتفياً بالمناضلين وتحذيرهم من أن منازلهم ستنسف خلال ساعة واحدة.
    C'est pas une excuse. Elles doivent être là d'ici une heure. Open Subtitles هذا ليس عذراً, عليهم أن يتواجدوا هنا خلال ساعة
    Je ferai un chili, tout sera fini en une heure. Open Subtitles سأعد بعض الأطعمة الحارة سينتهي الأمر خلال ساعة
    Le dîner de répétition est dans une heure, désolée, mais c'est une affaire que je ne peux pas t'aider à résoudre. Open Subtitles بروفة العشاء ستتم خلال ساعة ، لذا أنا آسفة ولكن هذه القضية لا أستطيع مُساعدتك فى حلها
    dans une heure cette forêt va être une zone morte. Open Subtitles خلال ساعة من الآن سيكون الغابة منطقة ميتة
    Vous pouvez me le donner maintenant, ou je vous verrai dans une heure à votre hôpital avec une douzaine de policiers. Open Subtitles لذا بإمكانك إعطاءي إياه الآن، أو أنني سأراك خلال ساعة في مشفاك مع دزينة مع رجال الشرطة
    Préparez notre départ pour Providence. Nous partons dans une heure. - A vos ordres. Open Subtitles قومي بالتجهيزات من أجل سفرية بروفيدنس سأكون على سفينتي خلال ساعة
    Appelle l'aéroport. Que le jet soit prêt dans une heure. Open Subtitles إتصل بالمطار، وأخبرهم أن يُحضروا الطائرة خلال ساعة
    Vous êtes à 100 mètres d'un poste de police. Je reviens dans une heure ou deux. Open Subtitles إنكِ على بعد 90 متر من مركز شرطة سأعود خلال ساعة أو ساعتين
    Bien, soyez à l'aérport de Santa Monica dans une heure. Open Subtitles حسن اذهبا إلى مطار سانتا مونيكا خلال ساعة
    Notre garçon se réveille. Je vous appelle dans une heure. Open Subtitles لقد إستيقظ الرجل سأعيد الإتصال خلال ساعة واحدة
    En parlant de cela, j'ai un autre cours dans une heure. Open Subtitles بالحديث عن هذا لدى فصل اخر يبدأ خلال ساعة
    Ils nous le feront savoir dans une heure... mais, pour l'instant, tout pourrait arriver. Open Subtitles سوف يعلموننا خلال ساعة ولكن للأن كل شيء يمكن أن يحدث
    (Chien qui aboye) (Huck) Becky me rejoint dans une heure. Open Subtitles غير موضوع في الخدمة. سألتقي بيكي خلال ساعة.
    Envoyez le contrat par la poste, vous aurez la première histoire dans une heure. Open Subtitles الآن أرسل العقد عبر المبرقة وستحصل علي أول قصة خلال ساعة
    J'ai déjà rangé mes affaires. Je serai parti dans une heure. Open Subtitles أجل، لقد حزمت أغراضي وسأخرج من هنا خلال ساعة.
    Apportez-moi ça dans l'heure. Open Subtitles جيد, فلتأتي بذلك لي خلال ساعة حاضر يا سيدتي
    Je veux toute l'équipe sur le bateau d'ici une heure. Open Subtitles أريد فريق العمل على السفينة فى خلال ساعة
    Combien de kilos tu peux perdre en une heure et demi? Open Subtitles كم من الوزن يمكن فقدانه خلال ساعة و نصف؟
    Si on veut revenir avant le coucher du soleil, il faut partir dans moins d'une heure. Open Subtitles إن كنا تريد العودة قبل الغروب، فيجب أن نتحرك في خلال ساعة.
    C'est moins grave si s'est arrivé pendant l'heure du déjeuner ? Open Subtitles هل سوف نتحدث في هذا الأمر خلال ساعة الغداء؟
    L'administration de soins médicaux intensifs durant la première heure se serait révélée efficace chez des patients qui avaient ingéré des doses de 100 et 1000 mg/kg poids corporel. UN وقد أبلغ بأن العلاج الطبي المكثف المقدم خلال ساعة كان ناجحاً بعد ابتلاع جرعة من 100 و1000 ملغم/كغم من وزن الجسم.
    Le volume du trafic et l'encombrement de la circulation ont ainsi été réduits dans plusieurs villes, en particulier pendant les heures de pointe. UN ونتيجة لذلك، انخفض حجم حركة المرور والاكتظاظ في عدة مدن، ولا سيما خلال ساعة الذروة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more