"خلال عطلة نهاية الأسبوع" - Translation from Arabic to French

    • pendant le week-end
        
    • ce week-end
        
    • durant le week-end
        
    • au cours du week-end
        
    • pendant le weekend
        
    • le week-end dernier
        
    • week end
        
    • les week-ends
        
    • durant la fin de semaine
        
    Ces services peuvent être requis pendant le week-end, les jours fériés et les séances de nuit. UN ويتطلب ذلك أداء الأعمال خلال عطلة نهاية الأسبوع وأيام العطل الرسمية والاجتماعات الليلية.
    Le service de navette a été ramené à 5 jours, car un service de taxis a été proposé pendant le week-end en fonction des besoins, peu de membres du personnel utilisant le service de navette pendant le week-end. UN وتحقق التخفيض إلى 5 أيام عن طريق توفير خدمات سيارات الأجرة الإضافية حسب الحاجة في عطلة نهاية الأسبوع بدلا من توفير خدمات نقل مكوكية للموظفين القلائل خلال عطلة نهاية الأسبوع
    Cuba dénonce avec vigueur les attentats suicides qui ont eu lieu ce week-end à Jérusalem et à Haïfa. UN وكوبا تدين بشكل قاطع الهجمات الانتحارية الإرهابية التي وقعت خلال عطلة نهاية الأسبوع في كل من القدس وحيفا.
    Cinq Palestiniens ont été blessés durant le week-end, au cours de troubles qui se sont produits en Cisjordanie. UN وقد جرح خمسة فلسطينيين خلال عطلة نهاية اﻷسبوع أثناء اضطرابات في الضفة الغربية.
    Vous vous êtes trompés sur plein de choses au cours du week-end. Open Subtitles أخطأتم بخصوص أشياء كثيرة خلال عطلة نهاية الأسبوع.
    113. Conformément à la pratique établie, les représentants des organisations non gouvernementales (ONG) organisent pendant le weekend précédant chaque session de la Conférence des Parties un atelier préparatoire. UN 113- ينظم ممثلو المنظمات غير الحكومية، وفقا للممارسات المتبعة، حلقة عمل تحضيرية خلال عطلة نهاية الأسبوع التي تسبق عقد كل مؤتمر للأطراف.
    Les requérants restent habituellement à New York pendant le week-end pour terminer leur travail. UN ويبقى الملتمسون عادة في نيويورك خلال عطلة نهاية الأسبوع لكي يكملوا عملهم.
    pendant le week-end, on doit les déplacer pour pouvoir nettoyer tous les coins de votre bureau. Open Subtitles خلال عطلة نهاية الأسبوع ، لديهم ليتم نقل بحيث يمكن للشخص نظيف جميع الزوايا في مكتبك.
    Les membres du Conseil ont pris note de l'action énergique prise par la MINUSIL pendant le week-end pour dégager les barrages routiers, assurer la sécurité de son personnel et rétablir sa liberté de mouvement. UN وأحيط أعضاء المجلس علما بالإجراء القوي الذي اتخذته بعثة الأمم المتحدة في سيراليون خلال عطلة نهاية الأسبوع بإزالة متاريس الطرق وتأمين سلامة أفرادها واستعادة حرية الحركة.
    Les membres du Conseil ont pris note de l'action énergique prise par la MINUSIL pendant le week-end pour dégager les barrages routiers, assurer la sécurité de son personnel et rétablir sa liberté de mouvement. UN وأحيط أعضاء المجلس علما بالإجراء القوي الذي اتخذته بعثة الأمم المتحدة في سيراليون خلال عطلة نهاية الأسبوع بإزالة متاريس الطرق وتأمين سلامة أفرادها واستعادة حرية الحركة.
    Lui-même n'a pas pu s'entretenir avec les autres membres du Bureau pendant le week-end, mais il sait qu'ils sont sur le point de parvenir à un accord. UN وبين أنه لم يستطع أن يلتقي بسائر الأعضاء خلال عطلة نهاية الأسبوع. ومن المفهوم الآن، مع هذا، أنهم على وشك تحقيق توافق في الأراء.
    Le Conseil de sécurité sait sans doute que l'opération de rapatriement la plus récente a eu lieu pendant le week-end du nouvel an, au cours duquel la Zambie a renvoyé 3 000 soldats congolais environ dans leur pays. UN وكما قد يعلم مجلس الأمن شملت أحدث عمليات إعادة المحاربين من زامبيا حوالي 000 3 من الجنود الكونغوليين أعيدوا خلال عطلة نهاية الأسبوع في بداية السنة الجديدة.
    Nous sommes à leur disposition toute la journée d'aujourd'hui, et je serai dans mon bureau ce week-end. UN وسنكون تحت تصرف الوفود للمناقشة في أي وقت اليوم، وسأكون في مكتبي خلال عطلة نهاية الأسبوع.
    Je voudrais également condamner énergiquement les tirs de roquettes visant le sud d'Israël depuis Gaza, lesquels se sont poursuivis ce week-end. UN أود أيضا أن أدين بأشد العبارات إطلاق الصواريخ من غزة على جنوب إسرائيل، الذي استمر خلال عطلة نهاية الأسبوع.
    A propos des photos paparazzi de ce week-end des jeunes stars et starlettes, compromis dans façons humiliantes assorties. Open Subtitles معلومات عن لقطات المصورين من خلال عطلة نهاية الأسبوع من النجوم الشباب والنجيمات، خطر بطرق مهينة متنوعة.
    A ce sujet, j'ai reçu, durant le week-end, un câble du Commandant de la FORPRONU, le général de corps d'armée Lars-Eric Wahlgren, dans lequel celui-ci se déclare profondément préoccupé par le projet de résolution. UN وقد تلقيت في هذا الصدد في خلال عطلة نهاية اﻷسبوع برقية من الفريق لارس - إيريك والغرين، قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية، أعرب فيها عن بالغ قلقه إزاء القرار المقترح.
    Le 29 mai, il a été signalé qu’en dépit de l’indignation des Palestiniens et de la condamnation des États-Unis, le Premier Ministre élu Ehoud Barak avait refusé de commenter durant le week-end la décision du Gouvernement d’agrandir de quelque 10 kilomètres carrés la colonie de Ma’aleh Adumim. UN ٨٦ - وفي ٢٩ أيار/ مايو، أفيد بأنه، رغم الغضب الذي أعرب عنه الفلسطينيون واﻹدانة الصادرة من جانب الولايات المتحدة، فقد رفض رئيس الوزراء المنتخب باراك خلال عطلة نهاية اﻷسبوع التعليق على القرار الذي اتخذته الحكومة بتوسيع نطاق مستوطنة معاليه أدوميم بإضافة نحو ١٠ كيلومترات مربعة إليها.
    Les attaques militaires menées par Israël contre la bande de Gaza au cours du week-end ont porté le nombre de victimes parmi les civils palestiniens à 15 personnes tuées et plus de 40 blessées depuis le début de cette dernière agression militaire, entamée le 18 août 2011. UN وأدت الهجمات العسكرية الإسرائيلية على قطاع غزة خلال عطلة نهاية الأسبوع إلى ارتفاع عدد القتلى في صفوف المدنيين الفلسطينيين، حيث سقط 15 قتيلا وأكثر من 40 جريحا منذ بدء هذا العدوان العسكري الأخير في 18 آب/أغسطس 2011.
    Il a indiqué qu'il retournerait à New York au cours du week-end et que l'Ambassadeur du Guatemala, M. Gert Rosenthal, présiderait les séances du Conseil d'administration au cours de la semaine suivante. UN وأشار إلى أنه سيعود إلى نيويورك خلال عطلة نهاية الأسبوع وأن السفير جيرت روزنتال (غواتيمالا) سيرأس اجتماعات المجلس التنفيذي خلال الأسبوع المقبل.
    Je vous écris pour vous informer que des terroristes palestiniens ont procédé à des tirs continus de roquettes Qassam contre Israël depuis la bande de Gaza pendant le weekend. UN أكتب إليكم لأبلغكم باستمرار إطلاق صواريخ القسام على إسرائيل من جانب الإرهابيين الفلسطينيين في قطاع غزة خلال عطلة نهاية الأسبوع.
    le week-end dernier, plus de 20 personnes ont perdu la vie, venant s'ajouter à la triste et longue liste des victimes. UN خلال عطلة نهاية الأسبوع الماضي وحدها، أضيفت أكثر من 20 حالة وفاة إلى قائمة الضحايا المحزنة والطويلة.
    Je sais pas ce qu'il s'est passé ce week end... Open Subtitles -ما الأمر ؟ اسمعي، لا أعرف ما حدث خلال عطلة نهاية الأسبوع
    J'ai utilisé l'argent gagné les week-ends au restaurant de papa pour acheter un truc génial. Open Subtitles لقد أنفقت المال الذي جنيته بالعمل خلال عطلة نهاية الأسبوع في مطعم والدي لأشتري شيئاً رائعاً
    Pour les visites ponctuelles, il sera possible de prendre un rendez-vous auprès du Service durant la fin de semaine du 17 au 19 septembre. UN وسيتم إيلاء اهتمام بطلبات الدخول سيرا على اﻷقدام ومن الممكن ترتيب موعد خلال عطلة نهاية اﻷسبوع من ١٧ إلى ١٩ أيلول/سبتمبر. تصاريح الدخول

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more