"خلال عملية الإصلاح" - Translation from Arabic to French

    • durant le processus de réforme
        
    • au cours du processus de réforme
        
    • pendant la réforme
        
    Une telle analyse pouvait donner lieu à un échange de vues sur les différents modèles de libéralisation retenus, ainsi qu'à la recherche de solutions aux problèmes apparus durant le processus de réforme. UN وقد يفضي هذا التحليل إلى تبادل وجهات النظر بشأن مختلف نماذج التحرير المُتَّبَعَة، وإلى إيجاد الحلول للمشاكل التي برزت خلال عملية الإصلاح.
    À cet égard, la voix de chaque État membre doit être entendue et respectée durant le processus de réforme, indépendamment de sa contribution au budget de l'Organisation, toute mesure de réforme devant être décidée par les États membres à travers une procédure intergouvernementale en accord avec sa Charte. UN وفي هذا الإطار، يجب الاستماع إلى كل صوت من أصوات الدول الأعضاء واحترام هذا الصوت خلال عملية الإصلاح بصرف النظر عن مستوى المساهمات في ميزانية المنظمة. وفي ذات الوقت لا بد من التشديد على أن أي إجراء للإصلاح إنما تقرره الدول الأعضاء من خلال عملية حكومية ووفقاً للميثاق؛
    À cet égard, la voix de chaque État membre doit être entendue et respectée durant le processus de réforme, indépendamment de sa contribution au budget de l'Organisation, toute mesure de réforme devant être décidée par les États membres à travers une procédure intergouvernementale en accord avec sa Charte; UN وفي هذا الإطار، يجب الاستماع إلى كل صوت من أصوات الدول الأعضاء واحترام هذا الصوت خلال عملية الإصلاح بصرف النظر عن مستوى المساهمات في ميزانية المنظمة. وفي ذات الوقت لا بد من التشديد على أن أي إجراء للإصلاح إنما تقرره الدول الأعضاء من خلال عملية حكومية ووفقا للميثاق؛
    Il note avec satisfaction que le volume de l'assistance technique fournie n'a cessé d'augmenter au cours du processus de réforme. UN وأشار بارتياح إلى أن حجم المساعدة التقنية المقدّمة خلال عملية الإصلاح ما زال ينمو باطراد.
    Il a rappelé qu'au cours du processus de réforme, l'État devait continuer d'aider les personnes déplacées qui en ont besoin et qu'il fallait éviter de donner lieu à de nouvelles défaillances des services et de l'aide publics. UN ونبّه الممثل إلى ضرورة أن تستمر الدولة في مساعدة المشردين المحتاجين خلال عملية الإصلاح وأن تتفادى ظهور ثغرات جديدة في الخدمات العامة والدعم.
    265. pendant la réforme, la structure de l'alimentation s'est considérablement détériorée. UN 265- وتدهورت تركيبة التغذية تدهوراً كبيراً خلال عملية الإصلاح.
    À cet égard, la voix de chaque État Membre doit être entendue et respectée durant le processus de réforme, quel que soit le montant de la contribution versée au budget de l'Organisation, toute mesure de réforme devant être décidée par les États Membres dans le cadre d'une procédure intergouvernementale, conformément à la Charte; UN وفي هذا الإطار يجب الاستماع إلى كل صوت من أصوات الدول الأعضاء واحترام هذا الصوت خلال عملية الإصلاح بصرف النظر عن مستوى المساهمات في ميزانية المنظمة. وفي ذات الوقت لا بد من التشديد على أن أي إجراء للإصلاح إنما تقرره الدول الأعضاء من خلال عملية حكومية دولية ووفقاً للميثاق؛
    Lord Vaea a remercié les États donateurs et les organisations internationales, notamment les Gouvernements néo-zélandais et australien, l'Union européenne et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) pour l'assistance technique qu'ils avaient fournie au cours du processus de réforme constitutionnelle et politique. UN ونوه اللورد فايا مع التقدير بالمساعدة التقنية التي قدمتها خلال عملية الإصلاح الدستوري والسياسي الدول المانحة والمنظمات الدولية، ومنها حكومتا نيوزيلندا وأستراليا، والاتحاد الأوروبي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    C'est ainsi qu'au Maroc, le nombre de femmes au Parlement national est passé de 10 % à 17 % à la suite de la campagne menée par le Mouvement pour la parité et appuyée par ONU-Femmes pendant la réforme constitutionnelle. UN وعلى سبيل المثال في المغرب، ارتفعت نسبة النساء المنتخبات في البرلمان الوطني من 10 في المائة إلى 17 في المائة بعد مساندة الهيئة لأنشطة الدعوة التي قامت بها الحركة من أجل العدالة خلال عملية الإصلاح الدستوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more