"خلال عملية نزع" - Translation from Arabic to French

    • pendant le processus de
        
    • durant le processus de
        
    • au cours du processus de
        
    • lors de l'opération de
        
    • dans le cadre du processus de
        
    :: Encadrement et surveillance des activités des 600 auxiliaires de sécurité des Forces nouvelles pendant le processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration UN :: توجيه ورصد أنشطة 600 من أفراد المساعدة الأمنية التابعين للقوات الجديدة خلال عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Encadrement et surveillance des activités des 600 auxiliaires de sécurité des Forces nouvelles pendant le processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration UN توجيه ومراقبة أنشطة 600 من أفراد المساعدة الأمنية التابعين للقوات الجديدة خلال عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    ii) Sécurité des zones sous contrôle des Forces nouvelles pendant le processus de DDR UN ' 2` أمن المناطق الواقعة تحت سيطرة القوات الجديدة خلال عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Sécurité des zones sous le contrôle des Forces nouvelles durant le processus de désarmement, démobilisation, et réinsertion UN الأمن في المناطق الخاضعة لسيطرة القوى الجديدة خلال عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Les bases créées durant le processus de désarmement ont été transformées en bases d'observation des élections. UN وقد تم بنجاح تحويل المحطات الميدانية التي أنشئت خلال عملية نزع السلاح الى قواعد لمراقبة الانتخابات.
    Nombre de prospectus distribués Destruction de 500 armes inutilisables rassemblées au cours du processus de DDR dans les provinces de l'est et remise des armes utilisables aux FARDC UN تدمير 500 قطعة سلاح غير صالحة للاستخدام تم جمعها خلال عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في المقاطعات الشرقية وتسليم الأسلحة الصالحة للاستخدام إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
    MINUSIL ont été remis par des combattants lors de l'opération de désarmement qui se poursuit. UN وسلَّم بعض المحاربين خلال عملية نزع الأسلحة الجارية بضع بندقيات خاصة بالبعثة.
    Le rôle de la MONUC consistera à enregistrer les armes restituées dans le cadre du processus de désarmement et à détruire toutes les armes inutilisables. UN ويتمثل دور البعثة في تسجيل الأسلحة المسلّمة خلال عملية نزع السلاح وتدمير أي أسلحة قابلة للاستخدام.
    ii) Sécurité des zones placées sous le contrôle des Forces nouvelles pendant le processus de désarmement, démobilisation et réinsertion UN ' 2` الأمن في المناطق الواقعة تحت سيطرة القوى الجديدة خلال عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Le Front des nationalistes et intégrationnistes a en outre activement fait obstacle à la libération d'enfants pendant le processus de désarmement. UN وقامت جبهة القوميين ودعاة الاندماج أيضا بعرقلة فصل الأطفال بشكل فعلي خلال عملية نزع السلاح.
    v) De mettre en place un mécanisme régional de suivi, en coopération avec les États voisins, de manière à ce qu'aucun enfant ne puisse être recruté par d'autres groupes rebelles pendant le processus de désarmement, démobilisation et réintégration; UN ' 5` وأن ينشئ آلية رصد إقليمية بالتعاون مع الدول المجاورة للتأكد من عدم قيام مجموعات متمردة أخرى بتجنيد الأطفال خلال عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    La Garde nationale de la République de Chypre a déjà créé un centre de lutte antimines qui fournira une aide technique pendant le processus de déminage. UN وأقام الحرس الوطني لجمهورية قبرص بالفعل مركزاً متخصصاً للأعمال المتعلقة بالألغام سيوفر المساعدات التقنية خلال عملية نزع الألغام.
    v) De mettre en place un mécanisme régional de suivi, en coopération avec les États voisins, de manière à ce qu'aucun enfant ne puisse être recruté par d'autres groupes rebelles pendant le processus de désarmement, démobilisation et réintégration; UN ' 5` وأن ينشئ آلية رصد إقليمية بالتعاون مع الدول المجاورة للتأكد من عدم قيام مجموعات متمردة أخرى بتجنيد الأطفال خلال عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    Le Groupe recommande à l'ONUCI de consacrer une attention particulière aux trafics transfrontaliers d'armes à destination de Côte d'Ivoire pendant le processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration. UN 133 - ويوصي الفريق عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بتوجيه اهتمام خاص إلى مسألة تهريب الأسلحة إلى كوت ديفوار عبر الحدود، خلال عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Six cent douze anciens combattants étrangers ont été identifiés durant le processus de désarmement et de démobilisation. UN 32 - وتم التعرف على 612 فردا من المقاتلين السابقين الأجانب خلال عملية نزع السلاح والتسريح.
    Elle fournirait également une assistance technique pour la destruction des stocks excédentaires d'armes et de munitions détenus par le Gouvernement ainsi que des armes et des munitions qui seraient collectées durant le processus de désarmement de la population civile. UN وسوف تقدم العملية أيضا المساعدة التقنية لتدمير الفائض من الأسلحة والذخيرة في مخازن الحكومة وتلك التي قد تجمع خلال عملية نزع سلاح المدنيين.
    L'Inde a proposé un système de vérification multilatéral intégré et unique sous l'égide des Nations Unies en tant que partie intégrante du cadre multilatéral renforcé nécessaire pour assurer la paix et la sécurité durant le processus de désarmement général et complet, y compris l'élimination totale des armes nucléaires. UN واقترحت الهند إنشاء نظام تحقق واحد ومتكامل ومتعدد الأطراف تحت رعاية الأمم المتحدة كجزء متكامل من لإطار المعزز المتعدد الأطراف من أجل ضمان السلم والأمن خلال عملية نزع السلاح العام والكامل، بما في ذلك القضاء الكامل على الأسلحة النووية.
    J'ai le regret d'informer le Conseil que six soldats du contingent zambien de la MINUSIL ont été tués lors d'un accident tragique survenu le 5 janvier, alors qu'ils manipulaient des munitions collectées dans le district de Kenema au cours du processus de désarmement. Douze autres ont été gravement blessés. UN 11 - ويؤسفني أن أبلغ المجلس أن ست من حفظة السلام من الوحدة التابعة لزامبيا قد قتلوا في حادث مأساوي أثناء مناولة ذخيرة جمعت خلال عملية نزع السلاح في مقاطعة كينيما، وأصيب 12 آخرين بإصابات خطيرة.
    :: Destruction de 500 armes inutilisables rassemblées au cours du processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration dans les provinces de l'est et remise des armes utilisables aux FARDC UN :: تدمير 500 قطعة سلاح من الأسلحة غير الصالحة للاستخدام التي تم جمعها خلال عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في المقاطعات الشرقية وتسليم الأسلحة الصالحة للاستخدام إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
    Ainsi qu'il est indiqué dans mon dernier rapport (S/2004/972), 612 ex-combattants ont fait savoir au cours du processus de désarmement et de démobilisation qu'ils étaient étrangers. UN 25 - وكما بينت في تقريري الأخير (S/2004.972)، عرَّف 612 من المحاربين السابقين أنفسهم بأنهم أجانب خلال عملية نزع السلاح والتسريح.
    Ce programme, lancé le 25 juillet, visait la destruction de 19 000 armes légères et armes lourdes et de plus de trois millions de pièces de munitions collectées par l'ONU et le Groupe de surveillance du cessez-le-feu institué par la CEDEAO (ECOMOG) lors de l'opération de désarmement menée en 1996-1997. UN وانطوت هذه العملية التي بدأت في 25 تموز/يوليه على تدمير 000 19 قطعة سلاح صغيرة ومن العيار الكبير وأكثر من ثلاثة ملايين طلقة من الذخيرة جمعها كل من الأمم المتحدة وفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا خلال عملية نزع السلاح في الفترة 1996-1997.
    Ce programme vise à accroître la productivité des jeunes chômeurs et des personnes démobilisées dans le cadre du processus de désarmement, démobilisation et réinsertion (DDR) ainsi que du processus de démantèlement des groupes armés illégaux, en aidant à une meilleure intégration sociale, tout en réduisant la criminalité et en relançant la productivité du pays. UN وسيكون هدف هذا البرنامج هو النهوض بإنتاجية الشبان العاطلين عن العمل وأولئك المسرحين من خلال عملية نزع السلاح وفك التعبئة وإعادة الإدماج وعملة تسريح الجماعات المسلحة غير القانونية، ودعم المزيد من الإدماج الاجتماعي مع تقليل الجريمة إلى أدنى حد والنهوض بالإنتاجية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more