"خلال فترة السنتين القادمة" - Translation from Arabic to French

    • au cours du prochain exercice biennal
        
    • pendant le prochain exercice biennal
        
    • pour l'exercice biennal à venir
        
    • durant le prochain exercice biennal
        
    • cours de l'exercice biennal à
        
    • au long du prochain exercice biennal
        
    au cours du prochain exercice biennal, le programme d’évaluation des ressources forestières mettra davantage l’accent sur le renforcement des capacités des pays. UN وسيواصل برنامج تقييم الموارد الحرجية، خلال فترة السنتين القادمة زيادة التركيز على بناء قدرات البلدان.
    Ces activités sont appelées à constituer le noyau du sous—programme de communication qui sera mis en oeuvre au cours du prochain exercice biennal. UN وستشكل هذه الأنشطة في نهاية الأمر جوهر البرنامج الفرعي للتوعية الذي سيتم تنفيذه خلال فترة السنتين القادمة.
    Le Département continuerait de suivre la situation afin de déterminer s'il était nécessaire d'augmenter encore le volant de capacité au cours du prochain exercice biennal. UN وستواصل الإدارة رصد الوضع بغية تحديد ما إذا كان من الضروري زيادة الاحتياطي الاستراتيجي أكثر خلال فترة السنتين القادمة.
    Le défi à relever pendant le prochain exercice biennal consistera à répondre à la demande croissante des publications du FNUAP avec la même allocation de fonds. UN وسوف يتمثل التحدي خلال فترة السنتين القادمة في تلبية الطلب المتزايد على منشورات الصندوق في حدود المبلغ ذاته من الأموال المخصصة.
    pendant le prochain exercice biennal, on s'emploiera à mettre ce centre en service pour qu'il puisse étayer les travaux sur les connaissances traditionnelles. UN ويُزمع تشغيل المركز خلال فترة السنتين القادمة لتمكينه من دعم العمل المتعلق بالمعارف التقليدية.
    10. Le principal défi à relever dans le cadre du processus découlant de la Convention pour l'exercice biennal à venir consiste à faire en sorte que les conditions requises pour l'exécution des programmes d'action soient réunies, en fonction des besoins et de manière coordonnée, en maintenant l'élan politique requis et en mobilisant les ressources correspondantes. UN 10- وتتمثل التحديات الرئيسية التي تواجهها عملية تنفيذ الاتفاقية خلال فترة السنتين القادمة في ضمان تحقيق الشروط الضرورية لإنفاذ برامج العمل على نحو يتميز بسرعة الاستجابة والتنسيق عن طريق الحفاظ على الزخم السياسي الضروري والموارد المتعلقة بذلك.
    Par ailleurs, les dépenses engagées pour assurer la sécurité du personnel, sont susceptibles d'augmenter durant le prochain exercice biennal. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المتوقع أن تزداد تكاليف أمن الموظفين خلال فترة السنتين القادمة.
    On est parti de l'hypothèse que le Tribunal international tiendrait six procès par an au cours du prochain exercice biennal. UN وقد حسبت التقديرات للموارد من الموظفين داخل هذه الوحدة على أساس أن المحكمة الدولية ستعقد ٦ محاكمات كل سنة خلال فترة السنتين القادمة.
    au cours du prochain exercice biennal le secrétariat devra moderniser la moitié de son matériel en matière de technologie de l'information et aura à acquitter des dépenses plus importantes pour la location des locaux, leur nettoyage, leur éclairage et leur sécurité. UN وستحتاج الأمانة خلال فترة السنتين القادمة للإرتقاء بنوعية نصف معداتها من تكنولوجيا المعلومات وسوف تواجه تكاليف متزايدة للإيجار والتنظيف والكهرباء والأمن.
    Un poste sera créé au Bureau du Directeur exécutif en 2007 pour suivre la mise en œuvre de la gestion axée sur les résultats et de l'élaboration et du suivi d'indicateurs de performance et d'impact au cours du prochain exercice biennal. UN وسوف تنشأ وظيفة في مكتب المدير التنفيذي في 2007 للإشراف على تنفيذ الإدارة المعتمدة على النتائج، وتطوير ورصد الأداء ومؤشرات لقياس الأثر خلال فترة السنتين القادمة.
    En conséquence, la part des ressources allouées au titre du programme ordinaire de coopération technique inscrites au budget ordinaire devant être attribuées aux commissions régionales, devrait augmenter de 40 à 60 % au cours du prochain exercice biennal. UN وستترتب على ذلك زيادة الحصة التي ستخصص من موارد برنامج التعاون التقني العادي، الممول من الميزانية العادية، لﻷنشطة التي تضطلع بها اللجان اﻹقليمية من زهاء ٤٠ في المائة الى ٦٠ في المائة خلال فترة السنتين القادمة.
    au cours du prochain exercice biennal, le secrétariat compte étoffer la bibliothèque pour qu'elle fonctionne comme un portail de connaissances permettant au personnel, aux chercheurs, aux universitaires, aux pays parties et au grand public d'accéder aux supports d'information les plus utiles concernant la Convention. UN وستهدف الأمانة إلى تدعيم خدمات المكتبة خلال فترة السنتين القادمة لكي تضمن تشغيلها كمركز للمعارف، حيث يتسنى للموظفين والباحثين والعلماء والبلدان الأطراف والجمهور عامةً الاطلاع على أهم المواد الإعلامية المتعلقة بالاتفاقية.
    Il est proposé de tenir quatre ateliers au cours du prochain exercice biennal : trois sur la normalisation de la taxonomie de la faune associée aux nodules polymétalliques dans la Zone et un sur la normalisation de la morphologie des nodules polymétalliques. B. Consultations avec les titulaires de contrats d'exploration UN 96 - ويُقترح أن يجرى خلال فترة السنتين القادمة عقد أربع حلقات عمل إضافية. وستركز ثلاثة من حلقات العمل على توحيد تصنيف الكائنات الحيوانية المرتبطة بالعقيدات المؤلفة من عدة معادن في المنطقة.
    La CESAO cherche à faire en sorte que ces questions soient dûment intégrées dans les travaux de la Division au cours du prochain exercice biennal (2006-2007) afin de promouvoir la stratégie de mise en place de partenariats. UN وتهدف الإسكوا إلى كفالة إدماج تلك المسائل بصورة كاملة في عمل الشعبة خلال فترة السنتين القادمة (2006-2007) لتعزيز استراتيجية تنمية الشراكات.
    19.12 S’agissant des question d’organisation et de gestion, la restructuration de la CEPALC continuera au cours du prochain exercice biennal de constituer un processus extrêmement dynamique visant à rationaliser son organigramme et à renforcer l’obligation redditionnelle des unités administratives et des fonctionnaires eux-mêmes. UN ٩١-٢١ أما بالنسبة للمسائل التنظيمية اﻹدارية، فستظل إعادة التشكيل عملية دينامية في اللجنة خلال فترة السنتين القادمة تستهدف تطوير هيكل تنظيمي أكثر تبسيطا، وتعزيز المسؤولية والمساءلة من جانب الوحدات التنظيمية وفرادى الموظفين.
    Par exemple, l'Office des Nations Unies à Nairobi prévoit de n'utiliser que 34 % de sa capacité d'interprétation pendant le prochain exercice biennal. UN فعلى سبيل المثال، يتوقع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي أنه لن يستخدم سوى 34 في المائة من قدراته في مجال الترجمة الشفوية خلال فترة السنتين القادمة.
    Par exemple, l'Office des Nations Unies à Nairobi prévoit de n'utiliser que 34 % de sa capacité d'interprétation pendant le prochain exercice biennal. UN فعلى سبيل المثال، يتوقع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي أنه لن يستخدم سوى 34 في المائة من قدراته في مجال الترجمة الشفوية خلال فترة السنتين القادمة.
    Alors que la plupart des pays en développement et pays à économie en transition utilisaient de l'essence au plomb en 2002, seulement six pays en utilisent aujourd'hui, et en petites quantités. L'élimination totale de l'essence au plomb à l'échelle mondiale pourrait être réalisée pendant le prochain exercice biennal. UN وفي حين كانت غالبية البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال تستخدم البنزين المحتوي على الرصاص في عام 2002، فإنه لا يوجد اليوم سوى ستة بلدان تفعل ذلك، وبكميات قليلة؛ وأصبح القضاء العالمي التام على البنزين المحتوي على الرصاص قريب المنال خلال فترة السنتين القادمة.
    12. Les principaux défis à relever dans le cadre du processus découlant de la Convention pour l'exercice biennal à venir consistent à faire en sorte que les conditions requises pour l'exécution des programmes d'action soient réunies, en fonction des besoins et de manière coordonnée, en maintenant l'élan politique requis. UN 12- وتتمثل التحديات الرئيسية التي تواجهها عملية تنفيذ الاتفاقية خلال فترة السنتين القادمة في ضمان تحقيق الشروط الضرورية لإنفاذ برامج العمل على نحو يتميز بسرعة الاستجابة والتنسيق عن طريق الحفاظ على الزخم السياسي الضروري.
    Compte tenu du caractère peu prévisible du paiement des contributions et des ressources déclinantes, le FNUAP aura à utiliser la réserve opérationnelle pour faire face au manque de liquidités durant le prochain exercice biennal. UN ونظرا لعدم القدرة على التنبؤ بتسديد المساهمات وانخفاض مستويات الموارد، فمن المتوقع أن يتعين على الصندوق أن يستخدم الرصيد التنفيذي لتغطية أوجه النقص في التدفقات النقدية خلال فترة السنتين القادمة.
    Elle étudiera au cours de l'exercice biennal à venir les possibilités de l'enrichir. UN وأُجري التقييم التقني الثاني خلال النصف الثاني من العام 2012 وستستكشف الشعبة الخيارات المقبلة لتطوير مركز البيانات خلال فترة السنتين القادمة.
    Les 34 recommandations de l'étude constituent un guide pratique pour les travaux du Programme dans le secteur de l'éducation, y compris au long du prochain exercice biennal. UN وتقدم التوصيات الـ 34 للدراسة دليلا عمليا لعمل البرنامج في قطاع التعليم، سيتولى توجيه منهجه خلال فترة السنتين القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more