"خلال فترة السنتين المقبلة" - Translation from Arabic to French

    • au cours du prochain exercice biennal
        
    • durant le prochain exercice biennal
        
    • pour le prochain exercice biennal
        
    • pendant le prochain exercice biennal
        
    • lors du prochain exercice biennal
        
    • pour la prochaine période biennale
        
    • pendant l'exercice biennal à venir
        
    • prochain exercice biennal et
        
    au cours du prochain exercice biennal, le Fonds mettra l'accent sur la gestion axée sur les résultats et sur la programmation fondée sur des données factuelles. UN وسيركز الصندوق خلال فترة السنتين المقبلة على الإدارة القائمة على النتائج والبرمجة القائمة على الأدلة.
    Le volume de ces activités devrait augmenter au cours du prochain exercice biennal. UN ويتوقع أن يزداد حجم العمل هذا خلال فترة السنتين المقبلة.
    Il s'agit de préserver la même solidité financière au cours du prochain exercice biennal. UN والهدف يكمن في المحافظة على نفس السلامة المالية خلال فترة السنتين المقبلة.
    Ces projets seront menés à bien durant le prochain exercice biennal. UN وستستكمل هذه المشاريع خلال فترة السنتين المقبلة.
    Les dépenses sont estimées à 167 204 600 dollars pour le prochain exercice biennal. UN ومن ناحية ثانية يتوقع من خلال الاسقاطات أن تبلغ النفقات ٠٠٦ ٤٠٢ ٧٦١ دولار خلال فترة السنتين المقبلة.
    Elle guidera les réformes menées au Secrétariat pendant le prochain exercice biennal. UN وسيجري خلال فترة السنتين المقبلة الاهتداء بالمساءلة في تنفيذ إصلاحات الأمانة العامة.
    Ils se réuniront quatre fois au cours du prochain exercice biennal, et il est proposé que ses trente-quatrième et trente-cinquième réunions, en 2002, se tiennent respectivement à Santiago et à Port of Spain, et que la trente-sixième et la trente-septième, en 2003, se tiennent respectivement à Mexico et à Quito. UN وستجتمع هيئة الرئاسة أربع مرات خلال فترة السنتين المقبلة بمناسبة الاجتماعين الرابع والثلاثين والخامس والثلاثين المقرر عقدهما في سانتياغو وفي بورت أوف اسبين في عام 2002 وفي الاجتماعين السادس والثلاثين والسابع والثلاثين للمؤتمر المقرر عقدهما في مكسيكو وكيتو في عام 2003.
    Le Comité prie instamment le Bureau de continuer à suivre les résultats des projets donnant lieu à des contrats de services de gestion et à prendre des mesures pour améliorer encore les méthodes d’établissement des coûts au cours du prochain exercice biennal afin que le calcul des honoraires puisse se faire sur une base adéquate. UN ويحث المجلس المكتب على مواصلة رصد حصيلة مشاريع اتفاقات الخدمات اﻹدارية، واتخاذ تدابير لزيادة صقل إجراءات تقدير التكاليف خلال فترة السنتين المقبلة لكفالة توافر أساس سليم لحساب اﻷجور.
    Les outils et procédures qui sont élaborés actuellement en vue de faire face à ces problèmes et risques feront l'objet, au cours du prochain exercice biennal, de mesures d'ajustement visant à en garantir la mise en oeuvre et l'acceptation par les parties prenantes. UN ويجري العمل على تطوير أدوات وعمليات للتصدي لهذه التحديات والمخاطر، وسيتواصل تعديلها خلال فترة السنتين المقبلة بما يكفل تنفيذها بنجاح وقبولها من الجهات صاحبة المصلحة.
    Cela permettrait de passer à la tâche suivante, consistant à établir un schéma directeur général du projet, qui serait réalisé au cours du prochain exercice biennal par l'architecte-conseil. UN وسيتيح هذا الإجراء، بصفته النشاط الرئيسي المقبل في المشروع، وضع خطة التصميم الرئيسية الإجمالية التي يتعين أن ينجزها خبير التصاميم الاستشاري الرئيسي خلال فترة السنتين المقبلة.
    Le Comité a également été informé que le Tribunal examinerait les économies réalisées au cours du prochain exercice biennal et en rendrait compte, le cas échéant, dans le rapport sur l'exécution du budget. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن المحكمة ستُجري هذه الدراسة الاستقصائية خلال فترة السنتين المقبلة وتبلغ عن الوفورات المحققة، إن وجدت، في إطار تقرير أداء الميزانية.
    Le Comité consultatif estime que les mesures de renforcement de la sécurité devraient être mises en œuvre de façon progressive, en fonction des priorités, au cours du prochain exercice biennal. UN 20 - ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي ترتيب التحسينات الأمنية حسب الأولوية وتنفيذها على مراحل خلال فترة السنتين المقبلة.
    Le Bureau s'attend, au cours du prochain exercice biennal, à voir s'intensifier ses activités liées aux questions de justice transitionnelle, à l'archivage et aux questions de succession. UN ويتوقع مكتب المدعي العام حدوث زيادة في الأنشطة خلال فترة السنتين المقبلة في معالجة المسائل الانتقالية وحفظ السجلات وفي المسائل المتعلقة بإرث المحكمة.
    L'UNESCO a l'intention de développer encore les activités relatives aux liens existant entre la diversité biologique et la diversité culturelle au cours du prochain exercice biennal. UN 10 - وتعتزم اليونسكو مواصلة تطوير أنشطتها بشأن الروابط بين التنوع البيولوجي والتنوع الثقافي خلال فترة السنتين المقبلة.
    Compte tenu de la complexité des questions et des implications politiques importantes qu'elles pourraient avoir, des conseillers de différentes régions seront nommés au cours du prochain exercice biennal. UN ونظرا للتعقيد الذي يعتري هذه القضايا ولإمكانية تأثيرها الكبير على السياسات، سيُعيّن مستشارون من مختلف المناطق خلال فترة السنتين المقبلة.
    Un nouveau schéma de coopération, appelé à encadrer les activités communes durant le prochain exercice biennal a été adoptée. UN واعتُمدت مصفوفة جديدة للتعاون لتسترشد بها الأنشطة المشتركة خلال فترة السنتين المقبلة.
    À la suite d'un échange de vues approfondi sur les questions relatives à la paix et à la sécurité, au développement et aux droits de l'homme, les deux parties ont adopté une nouvelle matrice d'activités communes qui servira de cadre à une coopération effective durant le prochain exercice biennal. UN وبعد تبادل مستفيض لوجهات النظر حول القضايا ذات الصلة بالسلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان، اعتمد الجانبان مصفوفة جديدة للأنشطة المشتركة ستكون بمثابة توجيهات للتعاون الفعال خلال فترة السنتين المقبلة.
    Le Secrétaire général a lui aussi proposé deux sessions par an pour le prochain exercice biennal [A/52/6 (sect. 2) par. 2.128 a) viii) b)]. UN كما اقترح اﻷمين العام عقد دورتين في السنة خلال فترة السنتين المقبلة A/52/6 (Sect. 2))، الفقرة ٢ - ١٢٨ )أ( ' ٨ ' ب(.
    Elle guidera les réformes menées au Secrétariat pendant le prochain exercice biennal. UN وسيجري خلال فترة السنتين المقبلة الاهتداء بالمساءلة في تنفيذ إصلاحات الأمانة العامة.
    Son objectif est d'atteindre les 100 % lors du prochain exercice biennal. UN وسيواصل المكتب خططه للاستمرار في التحسينات من أجل كفالة الامتثال التام للمواعيد خلال فترة السنتين المقبلة.
    En outre, des informations sur ce dialogue ont été échangées avec les huit autres groupes thématiques, et un dialogue de suivi est prévu pour la prochaine période biennale. UN كما أُطلعت المجموعات الثماني الأخرى على معلومات بشأن ذلك الحوار ومن المقرر أن يُجرى خلال فترة السنتين المقبلة حوار لأغراض المتابعة.
    Elle se propose donc de rénover les bureaux du secrétariat, et notamment les installations sanitaires, pendant l'exercice biennal à venir. UN وعلى ذلك، يقترح أن تجرى خلال فترة السنتين المقبلة عملية تجديد داخلي لمكتب الأمانة، بما في ذلك مرافقه الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more