Auparavant, le Partenariat pour la protection des forêts fournissait un appui aux travaux du Forum par l'intermédiaire de son Groupe consultatif du financement. | UN | وفي السابق، قامت الشراكة من خلال فريقها الاستشاري المعني بالتمويل بدعم أعمال المنتدى المتعلقة بتوفير تمويل للغابات. |
Par l'intermédiaire de son Groupe de travail sur la sécurité du trafic routier, la Commission économique pour l'Europe a récemment publié des versions mises à jour des résolutions consolidées sur le trafic routier et sur les signalisations routières. | UN | نشرت اللجنة الاقتصادية لأوروبا مؤخرا، من خلال فريقها العامل المعني بالسلامة على الطرق، النسخ المنقحة من قراراتها الموحدة والمعنية بحركة المرور ولافتات الطرق وإشاراتها. |
Par l'intermédiaire de son Groupe thématique chargé d'étudier les possibilités de raccordement et d'accès à un coût abordable, le Groupe spécial cherche à promouvoir des solutions novatrices notamment à l'intention des pauvres ainsi que des zones rurales et difficiles d'accès. | UN | وتسعى فرقة العمل من خلال فريقها العامل المعني بالربط بتكلفة منخفضة إلى تعزيز الحلول المبتكرة لتحقيق الربط بشكل يكون في متناول يد الفقراء في المناطق الريفية والنائية. |
À cet effet, le Comité exécutif engagera, par le biais de son Groupe de travail, des consultations avec l'AIEA et d'autres organisations internationales concernées. | UN | وستجري اللجنة التنفيذية، من خلال فريقها العامل، مشاورات في هذا الصدد مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومع المنظمات الدولية ذات الصلة الأخرى. |
Elle s'emploie activement aussi à mettre au point une approche pluridisciplinaire dans le cadre de son Groupe de travail interdépartemental sur la planification de l'utilisation des terres. | UN | كما تعمل هذه المنظمة بنشاط في وضع نهج متعدد التخصصات من خلال فريقها العامل المشترك بين الادارات المعني بتخطيط استخدام اﻷراضي. |
Pour que le plan puisse démarrer et être mis à exécution, il est nécessaire de regrouper certaines activités en quatre grandes catégories de mesures, qui seront ensuite mises en oeuvre par le Comité, par le truchement de ses groupes de travail, dans un délai déterminé. | UN | وتنطوي تهيئة الظروف المواتية للشروع في الخطة أو وضعها قيد التنفيذ على تقسيم بعض الأنشطة إلى أربع مجموعات أو خطوات تنفذها اللجنة لاحقا من خلال فريقها العامل في غضون مدة زمنية محددة. |
Le Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux opérations (CCQPO), par l'intermédiaire du Groupe de travail sur les réseaux de coordonnateurs résidents, veille à faire du système des coordonnateurs résidents un mécanisme intégré au système plus large des Nations Unies. | UN | وتساعد اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية من خلال فريقها العامل المعني بنظام المنسقين المقيمين، على ضمان جعل نظام المنسقين المقيمين جهازا تعود ملكيته إلى منظومة اﻷمم المتحدة اﻷوسع. |
Par l'intermédiaire de son Groupe de travail sur la vérification des antécédents en matière de respect des droits de l'homme, le Secrétariat s'emploie à appliquer la première phase de cette politique. | UN | وتعمل الأمانة العامة من خلال فريقها العامل المعني بالتأكد من عدم ارتكاب موظفي الأمم المتحدة انتهاكات لحقوق الإنسان، بشكل تعاوني من أجل تنفيذ المرحلة الأولية من تلك السياسة. |
1. La Sixième Commission, travaillant surtout par l'intermédiaire de son Groupe de travail sur la Décennie des Nations Unies pour le droit international et avec l'assistance du Secrétariat, sera l'organe coordonnateur du programme de la Décennie. | UN | ١ - ستكون اللجنة السادسة، التي تعمل بالدرجة اﻷولى من خلال فريقها العامل المعني بعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، وبمساعدة اﻷمانة العامة، هي هيئة التنسيق لبرنامج العقد. |
1. La Sixième Commission, travaillant surtout par l'intermédiaire de son Groupe de travail sur la Décennie des Nations Unies pour le droit international et avec l'assistance du Secrétariat, sera l'organe coordonnateur du programme de la Décennie. | UN | ١ - ستكون اللجنة السادسة، التي تعمل أساسا من خلال فريقها العامل المعني بعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، وبمساعدة اﻷمانة العامة، بمثابة هيئة التنسيق لبرنامج العقد. |
15. Le Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux questions opérationnelles, par l'intermédiaire de son Groupe de travail sur le système des coordonnateurs résidents, a veillé à ce que le système soit ouvert à l'ensemble des organismes des Nations Unies. | UN | ١٥ - وكفلت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية، من خلال فريقها العامل المعني بنظام المنسقين المقيمين أن يكون هذا النظام آلية تملكها منظومة اﻷمم المتحدة على نطاق واسع. |
15. Le Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux questions opérationnelles, par l'intermédiaire de son Groupe de travail sur le système des coordonnateurs résidents, a veillé à ce que le système soit ouvert à l'ensemble des organismes des Nations Unies. | UN | ١٥ - وكفلت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية، من خلال فريقها العامل المعني بنظام المنسقين المقيمين أن يكون هذا النظام آلية تملكها منظومة اﻷمم المتحدة على نطاق واسع. |
1. La Sixième Commission, travaillant surtout par l'intermédiaire de son Groupe de travail sur la Décennie des Nations Unies pour le droit international et avec l'assistance du Secrétariat, sera l'organe coordonnateur du programme de la Décennie. | UN | ١ - ستكون اللجنة السادسة، التي تعمل بالدرجة اﻷولى من خلال فريقها العامل المعني بعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي وبمساعدة اﻷمانة العامة، هيئة التنسيق لبرنامج العقد. |
Lors de l'examen du rapport du Rapporteur spécial, la Commission consultera, par l'intermédiaire de son Groupe de travail à composition non limitée, les organisations internationales de handicapés et les institutions spécialisées, conformément aux articles 71 et 76 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social. | UN | ووفقا للمادتين ٧١ و ٧٦ من النظام الداخلي للجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، تقوم اللجنة لدى دراسة تقرير المقرر الخاص، من خلال فريقها العامل المفتوح العضوية، بالتشاور مع المنظمات الدولية للمعوقين والوكالات المتخصصة. |
À cet égard, ils font référence à la Commission de la science et de la technique au service du développement qui devrait examiner cette question par l'intermédiaire de son Groupe d'étude intersession sur le thème de fond : les technologies de l'information et leurs incidences sur le développement. | UN | وفي هذا الصدد يشيرون إلى اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية التي يتوقع أن تعالج هذه المسألة من خلال فريقها الذي يتخلل الدورات المعني بالموضوع الفني لتكنولوجيات المعلومات وآثارها بالنسبة للتنمية. |
25. La Sixième Commission, travaillant surtout par l'intermédiaire de son Groupe de travail sur la Décennie des Nations Unies pour le droit international et avec l'assistance du Secrétariat, sera l'organe coordonnateur du programme de la Décennie. | UN | ٢٥ - ستكون اللجنة السادسة، التي تعمل بالدرجة اﻷولى من خلال فريقها العامل المعني بعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي وبمساعدة اﻷمانة العامة، هي الهيئة المنسقة لبرنامج العقد. وقد تنظر الجمعية العامة |
25. La Sixième Commission, travaillant surtout par l'intermédiaire de son Groupe de travail sur la Décennie des Nations Unies pour le droit international et avec l'assistance du Secrétariat, sera l'organe coordonnateur du programme de la Décennie. | UN | ٢٥ - ستكون اللجنة السادسة، التي تعمل بالدرجة اﻷولى من خلال فريقها العامل المعني بعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي وبمساعدة اﻷمانة العامة، هي الهيئة المنسقة لبرنامج العقد. |
c) Examiner, par l'intermédiaire de son Groupe de travail, les faits nouveaux survenus dans le domaine de l'esclavage, et adresser ses recommandations à la Commission; | UN | )ج( استعراض التطورات في ميدان الاسترقاق، من خلال فريقها العامل، وإعداد توصيات للعرض على اللجنة؛ |
L'Union astronomique internationale (UAI) et le CEOS, par le biais de son Groupe de travail sur l'éducation, la formation et le renforcement des capacités, ont aidé l'Équipe sur le renforcement des capacités à formuler ses recommandations. | UN | وقدّم الاتحاد الفلكي الدولي واللجنة المعنية بسواتل رصد الأرض، من خلال فريقها العامل المعني بالتعليم والتدريب، المساعدة إلى فريق العمل المعني ببناء القدرات في صوغ توصياته. |
Le HCR, dans le cadre de son Groupe d'étude des contraintes spéciales fait son possible pour aider les membres du personnel qui rencontrent des difficultés personnelles lors d'une rotation normalement prévue. | UN | وتعمل مفوضية شؤون اللاجئين، من خلال فريقها الخاص المعني بالتغلب على المعوقات، على التخفيف من الصعوبات الشخصية التي يواجهها الموظفون في أوقات التناوب المقرر. |
Pour que le plan puisse démarrer et être mis à exécution, il est nécessaire de regrouper certaines activités en quatre grandes catégories de mesures, qui seront ensuite mises en oeuvre par le Comité, par le truchement de ses groupes de travail, dans un délai déterminé. | UN | وتنطوي تهيئة الظروف المواتية للشروع في الخطة أو وضعها قيد التنفيذ على تقسيم بعض الأنشطة إلى أربع مجموعات أو خطوات تنفذها اللجنة لاحقا من خلال فريقها العامل في غضون مدة زمنية محددة. |
Le Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux opérations (CCQPO), par l'intermédiaire du Groupe de travail sur les réseaux de coordonnateurs résidents, veille à faire du système des coordonnateurs résidents un mécanisme intégré au système plus large des Nations Unies. | UN | وتساعد اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية من خلال فريقها العامل المعني بنظام المنسقين المقيمين، على ضمان جعل نظام المنسقين المقيمين جهازا تعود ملكيته إلى منظومة اﻷمم المتحدة اﻷوسع. |
Ses bureaux régionaux en Afrique de l'Ouest, en Afrique centrale et en Asie centrale et son équipe de médiateurs de réserve ont permis à l'Organisation de faire promptement face à la montée des tensions. | UN | وكانت المنظمة قادرة على الاستجابة السريعة للتوترات المتزايدة من خلال مكاتبها الإقليمية في كل من غرب أفريقيا ووسط أفريقيا ووسط آسيا، ومن خلال فريقها الاحتياطي من خبراء الوساطة. |