"خلال قرارها" - Translation from Arabic to French

    • sa résolution
        
    Quelques jours après le coup d'état en Haïti, l'Assemblée générale des Nations Unies, par sa résolution 46/7 du 11 octobre 1991, a condamné sans réserve l'interruption du processus démocratique dans ce pays. UN بعد بضعة أيام من وقوع الانقلاب في هايتي، أدانت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة دون تحفظ، من خلال قرارها ٤٦/٧ المؤرخ ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، إعاقة العملية الديمقراطية في ذلك البلد.
    L'appui exprimé par l'Assemblée générale dans sa résolution 51/51, sans être unanime, est encourageant. UN ولقد كان التأييد الذي أعربت عنه الجمعية العامة من خلال قرارها ٥١/٥١، مع أنه لم يصدر باﻹجماع، مشجعا.
    Le PNUD est un programme créé par l'Assemblée générale en 1965 par sa résolution 2029. UN 4 - وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي هو برنامج أنشأته الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1965 من خلال قرارها 2029.
    Par sa résolution 56/501 du 27 juin 2002, l'Assemblée générale a autorisé l'apurement du passif de l'ONUSOM. UN وفرت الجمعية العامة تمويلا كاملا لعملية الأمم المتحدة في الصومال من خلال قرارها 56/501 المؤرخ 27 حزيران/ يونيه 2002.
    Notant avec satisfaction que l'Assemblée générale, par sa résolution 46/185 C du 20 décembre 1991, a affecté cinq postes d'administrateur supplémentaires aux centres multinationaux de programmation et d'exécution de projets, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح قيام الجمعية العامة من خلال قرارها ٤٦/١٨٥ جيم المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ بتخصيص خمس وظائف فنية إضافية لملاك الوظائف في المراكز المتعددة الجنسيات للبرمجة والتنفيذ،
    19. En conclusion, la Sous—Commission a estimé que la Commission des droits de l'homme, par sa résolution 1997/22, lui avait ouvert des possibilités nouvelles pour ce qui avait trait à l'analyse de la situation des droits de l'homme dans le monde. UN ٩١- وختاماً، أعربت اللجنة الفرعية عن الفكرة التي مفادها أن لجنة حقوق اﻹنسان، من خلال قرارها ٧٩٩١/٢٢، فتحت مجالات جديدة كيما تقوم اللجنة الفرعية بتحليل حالة حقوق اﻹنسان في العالم.
    Je note avec regret que les conclusions auxquelles la Cour est parvenue ne me paraissent pas constituer des réponses pertinentes ou effectives aux questions que l'Assemblée générale entendait soulever par le biais de sa résolution et suscitent des doutes quant à la crédibilité de la Cour. UN ويؤسفني أن أضطر إلى القول إن الاستنتاجات التي خلصت إليها المحكمة اﻵن لا تبدو لي بأنها تشكل أجوبة موضوعية أو جوهرية للمسائل التي أرادت الجمعية العامة إثارتها من خلال قرارها وهي تلقي بعض الشكوك على مصداقية المحكمة.
    En 2010, l'Assemblée générale des Nations Unies, par sa résolution 65/22, a recommandé l'utilisation de la version révisée en 2010 du Règlement d'arbitrage pour le règlement des litiges nés dans le cadre des relations commerciales internationales. UN 3- في عام 2010، أوصت الجمعية العامة من خلال قرارها 65/22 باستخدام قواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها المنقَّحة في عام 2010 في تسوية المنازعات التي تنشأ في سياق العلاقات التجارية الدولية.
    Par la suite, l'Assemblée générale, dans sa résolution 53/241 du 28 juillet 1999, se pencha sur le financement de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK). UN 110 - وبعد ذلك عمدت الجمعية العامة، من خلال قرارها 53/241 (المؤرخ 28 تموز/يوليه 1999) إلى تحويل اهتمامها صوب تمويل بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    3. En 2010, l'Assemblée générale des Nations Unies, par sa résolution 65/22, a recommandé l'utilisation du Règlement d'arbitrage pour le règlement des litiges nés dans le cadre des relations commerciales internationales. UN 3- في عام 2010، أوصت الجمعية العامة من خلال قرارها 65/22 باستخدام قواعد الأونسيترال للتحكيم في تسوية المنازعات التي تنشأ في سياق العلاقات التجارية الدولية.
    Par sa résolution 60/283 de juillet 2006, l'Assemblée générale a approuvé l'adoption des normes IPSAS en remplacement des Normes comptables du système des Nations Unies (UNSAS). UN فقد قررت الجمعية العامة، من خلال قرارها 60/283 الصادر في تموز/يوليه 2006، أن توافق على اعتماد الأمم المتحدة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لتحل محل المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Notant que le système pour l'établissement de rapports normalisés, qu'elle a institué par sa résolution 35/142 B, est un instrument précieux pour améliorer la transparence en matière militaire, UN وإذ تلاحظ الدور الذي يؤديه نظام الإبلاغ الموحد، بوصفه أداة مهمة لتعزيز الشفافية في المسائل العسكرية، على النحو المتوخى من خلال قرارها 35/142 باء،
    Notant que le système pour l'établissement de rapports normalisés, qu'elle a institué par sa résolution 35/142 B, est un instrument précieux pour améliorer la transparence en matière militaire, UN وإذ تلاحظ الدور الذي يؤديه نظام الإبلاغ الموحد، بوصفه أداة مهمة لتعزيز الشفافية في المسائل العسكرية، على النحو المتوخى من خلال قرارها 35/142 باء،
    Il n'est donc pas surprenant que l'Assemblée générale ait décidé à l'unanimité, dans sa résolution 61/271, de déclarer le 2 octobre, jour de la naissance du Mahatma Gandhi, Journée internationale de la non-violence. UN إذاً، لم يكن من قبيل الصدفة أن الجمعية العامة قررت بالإجماع، من خلال قرارها 61/271، الاحتفال في 2 تشرين الأول/أكتوبر، يوم مولد المهاتما غاندي، بوصفه اليوم الدولي للاّعنف.
    La dernière session ordinaire du Conseil économique et social a fixé des orientations législatives en la matière par sa résolution qui, entre autres, affirme le rôle dirigeant des organisations civiles dans la mise en oeuvre de l'assistance humanitaire. UN وقد وفرت الدورة العادية الأخيرة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة التوجيه التشريعي في هذا المجال من خلال قرارها الذي يؤكد، في جملة أمور، الدور القيادي للمنظمات المدنية في تنفيذ المساعدة الإنسانية.
    C'est ce qu'elle a récemment réaffirmé dans sa résolution 62/208, soulignant que les ressources de base, en raison de leur caractère non lié, demeurent l'assise des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies. UN وقد كررت الجمعية مؤخرا التأكيد على هذا الأمر من خلال قرارها 62/208، الذي شدّد على أن الموارد الأساسية، نظرا لعدم ارتباطها بأوجه إنفاق معينة، لا تزال تمثل أساس الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية.
    Le Bureau a cru comprendre que, par sa résolution 55/231 de 2001, l'introduction de la budgétisation axée sur les résultats par l'Assemblée générale était une étape vers la gestion axée sur les résultats, les deux notions étant indissociables. UN 9 - وقالت إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية شَكَّل الفهم الذي يُفيد بأن الجمعية العامة، من خلال قرارها 55/231، لعام 2001، أدخلت نظام الميزنة القائمة على النتائج، باعتباره خطوة نحو الإدارة القائمة على النتائج، حيث أنه لا يمكن الفصل بين المفهومين.
    Dans une décision qui a fait date, l'Assemblée générale a adopté la Convention relative aux droits des personnes handicapées par sa résolution 61/106, dans laquelle, dans ses principes généraux [article 3 g)], elle reconnaissait l'égalité entre les hommes et les femmes. UN 14 - في قرار تاريخي، اعتمدت الجمعية العامة، اتفاقية حقوق الأشخاص ذوى الإعاقة، من خلال قرارها 61/106 حيث اعترفت الاتفاقية في مبادئها التوجيهية (المادة 3 (ز)) بالمساواة بين الرجل والمرأة.
    Mais cet objectif ne nous empêche pas de confirmer notre engagement à l'égard de la Déclaration des Nations Unies sur la coopération internationale en matière d'exploration et d'utilisation de l'espace au profit et dans l'intérêt de tous les États, compte tenu en particulier des besoins des pays en développement, adoptée par l'Assemblée générale par sa résolution 51/122 du 13 décembre 1996. UN ولكن ذلك لا يخل بتأكيد التزامنا بإعلان الأمم المتحدة الخاص بالتعاون الدولي في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة جميع الدول ومصلحتها، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية، الذي اعتمدته الجمعية العامة من خلال قرارها 51/122 المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 1996.
    À sa cinquante-quatrième session, l'Assemblée générale des Nations Unies a entrepris, par sa résolution 54/201, de renforcer la Commission de la science et de la technique au service du développement, reconnaissant que l'accès à la science et à la technologie et l'adaptation de celles-ci déterminaient dans une large mesure le rythme du développement. UN شرعت الجمعية العامة للأمم المتحدة، في دورتها الرابعة والخمسين، ومن خلال قرارها 54/201، في عملية تعزيز اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية. وقد استندت في ذلك إلى التسليم بأن درجة الوصول إلى العلم والتكنولوجيا وتكييفهما تحدد، إلى حد كبير، سرعة النمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more