La plupart des pays prévoient de faire rapport sur ces progrès lors du Sommet mondial pour le développement durable, qui se tiendra prochainement. | UN | وتخطط معظم البلدان لتقديم تقارير عن هذه الإنجازات خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي سيعقد قريبا. |
I. Relever les défis que constituent la pauvreté et le développement durable dans le monde lors du Sommet mondial pour le développement durable | UN | أولا - التصدي لتحديات الفقر والتنمية المستدامة على الصعيد العالمي خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة |
Constatant que les objectifs établis lors du Sommet mondial pour le développement social n'ont pas été atteints, il souligne que les inégalités se sont accrues dans de nombreuses parties du monde et que les jeunes doivent faire face à des perspectives difficiles. | UN | وإذ سلم بأن الأهداف التي وضعتها خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لم تتحقق، أشار إلى أن الفوارق الاجتماعية قد تعاظمت في مناطق كثيرة من العالم وأن الشباب يواجهون بالطبع ظروفاً صعبة. |
Cette Réunion de haut niveau nous offre donc une occasion d'élaborer et de proposer des solutions pour remédier aux difficultés liées à la mise en œuvre des engagements pris durant le Sommet mondial pour le développement durable ou lors d'autres conférences et réunions. | UN | يوفر هذا الاجتماع الرفيع المستوى فرصة لتوضيح واقتراح الحلول للصعوبات التي تواجه عند تنفيذ الالتزامات المتعهد بها خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، وباقي المؤتمرات والاجتماعات الأخرى ذات الصلة. |
M. Ruwa a brièvement présenté le Mécanisme et informé les participants que durant le Sommet mondial pour le développement durable, qui s'était tenu à Johannesburg (Afrique du Sud) en 2002, une recommandation avait été faite en vue de créer un mécanisme d'évaluation du milieu marin, y compris les aspects socioéconomiques. | UN | 15 - قدم روا عرضا موجزا عن العملية المنتظمة وأبلغ المشاركين في حلقة العمل أنه خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002 الذي عقد في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا، صدرت توصية بشأن عملية تقييم منتظمة للبيئة البحرية بما في ذلك الجوانب الاجتماعية - الاقتصادية. |
Certains produits ont été publiés par les gouvernements en vue de les faire distribuer lors du Sommet mondial sur le développement durable à Johannesburg. | UN | وأعدت الحكومات بعض نواتج السنة الدولية من أجل توزيعها خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ. |
Il a été dit que les questions relatives à la diversité culturelle et biologique avaient été amplement débattues et définies avec précision à l'occasion du Sommet mondial pour le développement durable et de la vingt-deuxième session du Conseil d'administration du PNUE, et que les références faites à la diversité culturelle dans le chapitre 14 devaient donc tenir compte des résultats des discussions tenues dans ces deux forums. | UN | ورئي أنه تمت مناقشة مسألتي التنوع الثقافي والتنوع البيولوجي باستفاضة وتحديدهما بدقة خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والدورة الثانية والعشرين لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ولذلك ينبغي أن تعكس الإشارات إلى التنوع الثقافي في الكراس نتائج المناقشات التي دارت في هذين المحفلين. |
Aussi faudrait-il, lors du Sommet mondial pour le développement social, aborder ouvertement les problèmes sociaux de l'Est et de l'Ouest parallèlement à ceux du Sud, et tenir dûment compte des problèmes de l'exploitation et de l'exclusion qui y sont liés. | UN | ولذلك ينبغي معالجة المشاكل الاجتماعية في الشرق وفي الغرب خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية معالجة مفتوحة وبشكل متزامن مع معالجة مشاكل الجنوب. كما ينبغي إيلاء الاهتمام اللازم إلى مشكلتي الاستغلال والاستبعاد اللتين لهما صلة بالموضوع. |
140. lors du Sommet mondial pour le développement social, l'UNICEF a instauré une collaboration fructueuse avec l'Action mondiale parlementaire, le Forum mondial de chefs spirituels et des dirigeants parlementaires sur la survie de l'humanité et l'Union parlementaire. | UN | ١٤٠ - وأقامت اليونيسيف تعاونا مثمرا مع البرلمانيين من أجل عمل عالمي، والمحفل العالمي للزعماء الروحيين والبرلمانيين، والاتحاد البرلماني الدولي خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
En tant que membre de la coalition pour la promotion du partenariat en faveur du principe 10, établie lors du Sommet mondial pour le développement durable à Johannesburg (Afrique du Sud) en 2002, l'Association promeut l'accès à l'information et la justice sur les questions d'environnement. | UN | وبوصفه عضوا في ائتلاف تعزيز الشراكة من أجل المبدأ 10، وهو ائتلاف أنشئ خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبرغ بجنوب أفريقيا في عام 2002، يعزز الاتحاد فرص الحصول على المعلومات والعدالة في القضايا البيئية. |
En outre, lors du Sommet mondial pour le développement durable tenu en 2002, les ministres sont convenus de continuer à améliorer le soutien mutuel du commerce, de l'environnement et du développement en vue de réaliser le développement durable; | UN | وعلاوة على ذلك، وافق الوزراء، خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، المعقود في جوهانسبرغ، بجنوب أفريقيا، في عام 2002، على مواصلة تعزيز صلات الدعم المتبادل بين التجارة والبيئة والتنمية بهدف تحقيق التنمية المستدامة؛ |
La deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement, tenue en 2002, a appelé l'attention sur la vulnérabilité des femmes âgées face aux violences physiques et psychologiques, et il a été souligné, lors du Sommet mondial pour le développement durable, tenu la même année, qu'il importait d'éliminer toutes les formes de violence et de discrimination infligées aux femmes. | UN | وفي الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة، التي عقدت في عام 2002، لفت المجتمعون الانتباه إلى قابلية تعرض المسنات للاستغلال الجسدي والنفسي، واعترف المجتمعون خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، الذي عقد في العام نفسه، بأهمية القضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد المرأة. |
Ces engagements ont été renforcés lors du Sommet mondial pour le développement durable de 2002 à Johannesburg (Afrique du Sud), confirmant que la Convention n'a pas seulement l'environnement pour domaine mais aussi le développement durable et qu'elle concerne principalement la pauvreté et la sécurité alimentaire à la base. | UN | وتعززت هذه الالتزامات خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في عام 2002 في جوهانسبرغ، بجنوب أفريقيا، مما يعكس الاعتراف بأن اتفاقية مكافحة التصحر ليست مجرد اتفاقية بيئية وإنما اتفاقية للتنمية المستدامة تركز على الفقر والأمن الغذائي على مستوى القاعدة الشعبية. |
lors du Sommet mondial pour le développement durable, qui s'est tenu du 26 août au 4 septembre 2002, les États ont décidé de demander que la création d'un mécanisme d'évaluation mondiale de l'état du milieu marin se fasse sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد قررت الدول، خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة (26 آب/أغسطس - 4 أيلول/سبتمبر 2002)(13)، السعي إلى إنشاء عملية عالمية لتقييم البيئة البحرية تحت رعاية الأمم المتحدة. |
Ainsi, lors du Sommet mondial pour le développement durable, les États sont convenus de réduire de moitié d'ici à 2015 la proportion des personnes n'ayant pas accès à des systèmes d'assainissement appropriés. | UN | فقد اتّفَقَت الدول خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة على التزام إضافي بتخفيض نسبة مَن لا يحصلون على صرف صحي مناسب إلى النصف بحلول عام 2015(3). |
Cette idée est d'ailleurs reconnue implicitement dans les résolutions de la quatrième session de la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, qui s'est tenue à Doha en novembre 2001 et explicitement dans le Consensus de Monterrey, ainsi que lors du Sommet mondial pour le développement durable tenu récemment à Johannesburg. | UN | علاوة على ذلك، فإن تلك الفكرة مسلّم بها ضمنياً في قرارات المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية، المعقود في الدوحة في تشرين الأول/نوفمبر 2001، وصراحةً في توافق آراء مونتيري، فضلاً عن التسليم بها خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، الذي عقد مؤخراً في جوهانسبرغ. |
Notant que le Partenariat international pour le développement durable des régions montagneuses, lancé durant le Sommet mondial pour le développement durable avec l'appui résolu de vingt-neuf pays, seize organisations intergouvernementales et seize organisations de grands groupes, offre une approche très importante pour faire face aux différentes dimensions interdépendantes du développement durable des montagnes, | UN | وإذ تلاحظ الشراكة الدولية الطوعية للتنمية المستدامة في المناطق الجبلية، التي استُهلت خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، بدعم أكيد من 29 بلدا، و 16 منظمة حكومية دولية و 16 منظمة من المجموعات الرئيسية، باعتبارها نهجا هاما للغاية يُتبع في معالجة الأبعاد المختلفة المتداخلة للتنمية المستدامة للجبال، |
Notant que le Partenariat international pour le développement durable des régions montagneuses, partenariat volontaire lancé durant le Sommet mondial pour le développement durable avec l'appui résolu de vingt-neuf pays, seize organisations intergouvernementales et seize organisations de grands groupes, offre une approche importante pour aborder les différentes dimensions interdépendantes du développement durable des montagnes, | UN | وإذ تلاحظ الشراكة الدولية الطوعية للتنمية المستدامة في المناطق الجبلية، التي استُهلت خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، بدعم أكيد من تسعة وعشرين بلدا، وست عشرة منظمة حكومية دولية وست عشرة منظمة من المجموعات الرئيسية، باعتبارها نهجا هاما يُتبع في معالجة الأبعاد المختلفة المتداخلة للتنمية المستدامة للجبال، |
Le Rapporteur spécial a jugé extrêmement utiles, en particulier, la consultation régionale de la société civile organisée à Nairobi par ONUHabitat et le HCDH et la consultation de la société civile de l'Asie du Sud organisée à Katmandou par le HCDH, ainsi que les consultations menées et les témoignages reçus durant le Sommet mondial pour le développement durable et dans le cadre des missions de pays. | UN | ولمس المقرر الخاص على وجه الخصوص الفائدة القصوى للمشاورات الإقليمية للمجتمع المدني التي نظمها في نيروبي برنامج الأمم المتحدة للموئل ومفوضية حقوق الإنسان، ومشاورات المجتمع المدني في جنوبي آسيا التي نظّمتها مفوضية حقوق الإنسان في كاتماندو، فضلاً عن المشاورات التي جرت والشهادات التي أدلي بها خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والبعثات القطرية. |
Le Ministre adjoint de la santé de son pays a été très actif dans les débats sur ce sujet lors du Sommet mondial sur le développement social du Caire. | UN | وقد شارك نائب وزير الصحة في بلده بنشاط فائق في المناقشات التي دارت خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام ١٩٩٥ الذي عقد بالقاهرة. |
Il a été dit que les questions relatives à la diversité culturelle et biologique avaient été amplement débattues et définies avec précision à l'occasion du Sommet mondial pour le développement durable et de la vingt-deuxième session du Conseil d'administration du PNUE, et que les références faites à la diversité culturelle dans le chapitre 14 devaient donc tenir compte des résultats des discussions tenues dans ces deux forums. | UN | ورئي أنه تمت مناقشة مسألتي التنوع الثقافي والتنوع البيولوجي باستفاضة وتحديدهما بدقة خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والدورة الثانية والعشرين لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ولذلك ينبغي أن تعكس الإشارات إلى التنوع الثقافي في الكراس نتائج المناقشات التي دارت في هذين المحفلين. |