La réforme du Conseil de sécurité fait partie de l'engagement pris par nos dirigeants lors du Sommet du Millénaire. | UN | إن إصلاح مجلس الأمن جزء من التزام زعمائنا الذي قطعوه على أنفسهم خلال مؤتمر قمة الألفية. |
Ce futur, nos chefs d'État et de gouvernement en ont dessiné les contours lors du Sommet du Millénaire. | UN | ولقد رسم رؤساء دول أو حكومات بلدان العالم حدود هذا المستقبل خلال مؤتمر قمة الألفية. |
lors du Sommet du Millénaire, les dirigeants du monde ont pris des engagements et défini des objectifs à atteindre d'ici à 2015. | UN | خلال مؤتمر قمة الألفية تعهد قادة العالم بالتزامات وحددوا أهدافا يتعين تحقيقها بحلول عام 2015. |
La Directrice générale a constaté que l'on avait beaucoup progressé dans ce domaine du fait que de nombreux pays avaient signé les Protocoles pendant le Sommet du Millénaire. | UN | وأشارت إلى حصول تطور كبير في هذا المجال نظرا للعدد الكبير من البلدان التي قامت بالتوقيع خلال مؤتمر قمة الألفية. |
Les organismes régionaux peuvent apporter une grande contribution à la réalisation des buts énoncés dans la Charte et des objectifs qui se sont dégagés durant le Sommet du millénaire. | UN | ويمكن للهيئات الإقليمية أن تسهم بشكل كبير في تحقيق المقاصد المنصوص عليها في الميثاق والأهداف التي حددت خلال مؤتمر قمة الألفية. |
Notre chef d'État a exprimé la position de Nauru sur ce point dans son intervention au Sommet du Millénaire et je ne reviendrai donc pas sur ce sujet. | UN | وقد أشار رئيس دولتنا إلى موقف ناورو من هذه المسألة في بيانه خلال مؤتمر قمة الألفية. ولذلك فإنني لن أكرره هنا. |
Les dirigeants du monde entier ont tous approuvé cette approche dans cette salle au cours du Sommet du Millénaire. | UN | وفي هذه القاعة، أيد قادة العالم بالإجماع نهج التناول هذا خلال مؤتمر قمة الألفية. |
À l'occasion du Sommet du Millénaire, les chefs d'État et de gouvernement ont adopté la Déclaration du Millénaire par laquelle ils se sont engagés à respecter et promouvoir les principes et les objectifs consacrés lors de la création de l'Organisation. | UN | لقد اعتمد رؤساء الدول والحكومات خلال مؤتمر قمة الألفية إعلان الألفية الذي تعهدوا فيه بمؤازرة وتشجيع المبادئ والأهداف التي تم تحديدها عندما أنشئت هذه المنظمة. |
Un grand nombre des déclarations qui ont été faites lors du Sommet du Millénaire et de la présente session ont pour l'essentiel relevé la nécessité de renforcer les efforts de maintien de la paix à l'aide de ressources et de personnel supplémentaire. | UN | وفحوى العديد من البيانات التي ألقيت خلال مؤتمر قمة الألفية وفي هذه الدورة، تعزيز جهود حفظ السلام بالموارد والأفراد. |
Nous nous sommes engagés au plus haut niveau lors du Sommet du Millénaire. | UN | وقد قطعنا هذا الالتزام على أعلى مستوى خلال مؤتمر قمة الألفية. |
L'appel à mener cette guerre est ressorti clairement des déclarations des dirigeants du monde lors du Sommet du Millénaire. | UN | والدعوة إلى ذلك جاءت عالية واضحة في بيانات زعماء العالم خلال مؤتمر قمة الألفية. |
Une série de débats ont été consacrés aux défis posés par la mondialisation sur la scène internationale - tout récemment, lors du Sommet du Millénaire et au cours du débat général. | UN | وقد كانت هناك سلسلة من المناقشات بشأن التحديات التي تواجه العولمة على الساحة الدولية مؤخرا جدا، خلال مؤتمر قمة الألفية وفي المناقشة العامة. |
Nous sommes tout à fait d'accord avec le Secrétaire général que le moment est venu de concrétiser les engagements pris au niveau des chefs d'État et de gouvernement lors du Sommet du Millénaire. | UN | ونحن نتفق تماما مع الأمين العام على أن الأوان قد آن لكي نترجم إلى أفعال الالتزامات التي صدرت على مستوى رؤساء الدول والحكومات خلال مؤتمر قمة الألفية. |
Les deux grands thèmes discutés lors du Sommet du Millénaire ont été la paix et la sécurité, et le développement et l'élimination de la pauvreté. | UN | إن الموضوعين الرئيسيين اللذين سادا المناقشة خلال مؤتمر قمة الألفية كانا السلم والأمن، من ناحية، والتنمية واستئصال الفقر، من ناحية أخرى. |
lors du Sommet du Millénaire, les dirigeants de la communauté internationale se sont engagés à faire en sorte que l'Organisation reçoive dans les délais et de façon prévisible les ressources dont elle a besoin pour s'acquitter de sa mission. | UN | وقال إن قادة العالم تعهدوا خلال مؤتمر قمة الألفية بكفالة تزويد المنظمة في الوقت المناسب وعلى نحو يمكن التنبؤ به، بما يلزمها من موارد لأداء ولايتها. |
Stationnement en dehors de l'enceinte pendant le Sommet du Millénaire et pendant le débat général | UN | وقوف المركبات خارج المبنى خلال مؤتمر قمة الألفية وخلال المناقشة العامة |
Stationnement en dehors de l'enceinte pendant le Sommet du Millénaire et pendant le débat général | UN | وقوف المركبات خارج المبنى خلال مؤتمر قمة الألفية وخلال المناقشة العامة |
Dans son chapitre sur le développement, le Secrétaire général traite des nombreuses questions qui ont reçu la plus grande priorité des chefs d'État et de gouvernement durant le Sommet du millénaire. | UN | ويعالج الأمين العام، في فصله عن التنمية، كثيرا من الموضوعات التي أولاها رؤساء دولنا وحكوماتنا أعلى درجة من الأولوية خلال مؤتمر قمة الألفية. |
durant le Sommet du millénaire (6 au 8 septembre 2000), des confé- rences de presse auront lieu dans la salle S-226 et dans la salle de conférence 2, cette dernière étant réservée aux chefs d'État ou de gouvernement. | UN | ستعقد خلال مؤتمر قمة الألفية (من 6 إلى 8 أيلول/سبتمبر 2000) مؤتمرات صحفية في الغرفة S-226 وفي غرفة الاجتماع رقم 2، على أن هذه الأخيرة محجوزة لرؤساء الدول ورؤساء الحكومات. |
Il appartient au Conseil économique et social d'adapter ses méthodes de travail à la nouvelle donne, dite du nouveau multilatéralisme, remis à l'ordre du jour au Sommet du Millénaire et réaffirmé aux récentes Conférences de Monterrey, de Doha et de Johannesburg. | UN | ويجب على المجلس أن يكيف أساليب عمله للتحديات التي نطرحها ما تسمى بتعددية الأطراف الجديدة، والتي شُدد عليها خلال مؤتمر قمة الألفية وجدد تأكيدها مؤخرا في مونتيري والدوحة وجوهانسبرغ. |
Les organisations non gouvernementales se sont réunies pour examiner les moyens d'encourager les gouvernements à veiller à ce que les politiques relatives aux questions examinées au cours du Sommet du Millénaire soient mises en œuvre. | UN | واجتمعت المنظمات غير الحكومية لمناقشة سبل الضغط على الحكومات لكفالة تنفيذ ما يناقش من سياسات ومسائل خلال مؤتمر قمة الألفية. |
N'oublions pas que lorsque les dirigeants du monde se sont rencontrés ici à l'occasion du Sommet du Millénaire, ils se sont engagés à redoubler d'efforts pour parvenir à une réforme globale du Conseil sous tous ses aspects. | UN | ودعونا نتذكر أنه حينما اجتمع قادة العالم هنا خلال مؤتمر قمة الألفية قطعوا التزاما بتكثيف جهودهم من أجل تحقيق إصلاح شامل للمجلس في جميع جوانبه. |